• Научная статья
  • 2 февраля 2013
  • Открытый доступ

АНАЛИЗ СОВРЕМЕННЫХ СИСТЕМ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА ТИПА SMT И RBMT

Аннотация

Статья раскрывает суть работы современных систем машинного перевода двух типов SMT и RBMT. Основное внимание уделяется анализу и сравнению этих систем, а также выявлению достоинств и недостатков каждой. Кроме этого, в статье отражены некоторые практические рекомендации по улучшению качества машинного перевода.

Источники

  1. Беляева Л. Н., Откупщикова М. И. Автоматический (машинный) перевод // Прикладное языкознание. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского ун-та, 1996. С. 360-388.
  2. Воскобойник Г. Д. Лингвофилософские основания общей когнитивной теории перевода: дисс. … д-ра филол. наук. Иркутск, 2004. 296 с.
  3. Марчук Ю. Н. Проблемы машинного перевода. М.: Наука, 1983. 233 c.
  4. Нелюбин Л. Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. М.: ВЦП, 1991. 207 c.
  5. Рябцева Н. К. Информационные процессы и машинный перевод. М.: Наука, 1986. 167 с.
  6. Солдатова Л. А. Межъязыковая коммуникация и множественность перевода // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2010. № 1. Ч. 1. С. 139-143
  7. http://letterworld.narod.ru
  8. http://translate.google.ru/
  9. http://www.isampleletter.com
  10. http://www.promt.ru/
  11. http://www.4hb.com
  12. Hutchins W. J. Machine Translation: Past, Present, Future. Ellis Horwood Series in Computers and their Applications. Chichester (UK): Ellis Horwood, 1986. 382 p.
  13. Hutchins W. J., Somers H. An Introduction to Machine Translation. London: Academic Press, 1992. 362 p.
  14. Koehn P., Och F. J., and Marcu D. Statistical Phrase Based Translation // NAACL '03 Proceedings of the 2003 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics on Human Language Technology. HLT-NAACL 2003. Edmonton, Canada, 2003. Volume 1. P. 48-54.

Финансирование

Исследование выполнено при финансовой поддержке Министерства образования и науки Российской Федерации в рамках ФЦП "Научные и научно-педагогические кадры инновационной России" на 2009-2013 годы (тема: "Профессиональный иностранный язык в формировании универсальной компетентностной модели выпускника технического вуза"; Государственное соглашение: 14.B37.21.2129)

Информация об авторах

Исламов Роман Сергеевич

Кемеровский государственный университет

Фомин Андрей Геннадьевич

Кемеровский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 2 февраля 2013.

Ключевые слова

  • перевод
  • машинный перевод
  • статистический перевод
  • перевод «по правилам»
  • тождество при переводе
  • SMT
  • RBMT
  • translation
  • machine translation
  • statistical translation
  • “rule-based” translation
  • identity in translation

Copyright

© 2013 Автор(ы)
© 2013 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)