• Научная статья
  • 27 января 2014
  • Открытый доступ

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭМОЦИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ПЕСЕННЫХ ДИСКУРСАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕСЕН ГРУПП DDT И RAMMSTEIN)

Аннотация

Данная статья посвящена популярному в современной лингвистике эмотиологическому направлению (лингвистике эмоций). Автор исследует языковые средства создания эмотивности в русском и немецком языках на материале текстов песен современных музыкальных коллективов как продукте, направленном на конкретный класс реципиентов с целью получения определенного эмоционального отклика. В статье проводится качественный и количественный анализ, приводятся яркие примеры языковых средств представления эмоций в рассматриваемых языках.

Источники

  1. Зализняк А. А. Механизмы экспрессивности в языке [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruslang.ru/doc/melchuk_ festschrift2012/Zaliznjak.pdf (дата обращения: 01.12.2013).
  2. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность. М.: Гнозис, 2003.
  3. Симонов П. В. Эмоциональный мозг. М.: Наука, 1981. 215 с.
  4. Филимонова О. Е. Категория эмотивность в английском тексте (когнитивные и эмотивные аспекты): дисс. … д-ра филол. наук. СПб., 2001.
  5. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008.
  6. Шингаров Г. Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М.: Наука, 1971. 224 с.
  7. http://ddtmusiclib.narod.ru/texts.html
  8. http://rammstein-text.ru/text-list
  9. Schwarz-Friesel M. Sprache und Emotion. Stuttgart: UTB, 2007. 401 S.

Информация об авторах

Конюхов Евгений Анатольевич

Московский государственный педагогический университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 27 января 2014.

Ключевые слова

  • эмотивность
  • песенный дискурс
  • эмоция
  • межкультурная коммуникация
  • средства языка
  • emotivity
  • song discourse
  • emotion
  • intercultural communication
  • linguistic means

Copyright

© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)