• Научная статья
  • 10 июня 2015
  • Открытый доступ

ИГРА СЛОВ В НЕМЕЦКИХ ПОСЛОВИЦАХ И ПОГОВОРКАХ

Аннотация

В данной статье рассматриваются стилистические средства и приемы, встречающиеся в немецких пословицах и поговорках, построенных на игре слов. Предпринята попытка анализа данных стилистических явлений и выявления целей их использования. Основное внимание авторы акцентируют на благозвучности пословиц и поговорок, которой способствуют такие стилистические явления как парономазия и аллитерация. Для полного понимания немецких пословиц и поговорок приводятся буквальный перевод и их русский эквивалент.

Источники

  1. Брандес М. П. Стилистика текста. М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. 416 с.
  2. Волостных И. А. Пословицы и поговорки как языковая репрезентация менталитета (на материале французского языка) // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: межвузовский сборник научных статей. 2006. Вып. 1. Тамбов: Тамбовполиграфиздат, 2006. С. 91-93.
  3. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М.: Айрис-пресс, 2003. 448 с.
  4. Немецкие пословицы [Электронный ресурс]. URL: http://deutsch-sprechen.ru/%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0% B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86% D1%8B/ (дата обращения: 24.02.2015).
  5. Шалагина В. К. Немецкие пословицы и поговорки. М.: Институт международных отношений, 1962. 89 с.

Информация об авторах

Симутова Ольга Петровна

Оренбургский государственный университет

Шидловская Ирина Александровна

Оренбургский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 10 июня 2015.

Ключевые слова

  • пословицы
  • поговорки
  • игра слов
  • парономазия
  • аллитерация
  • языковые парадоксы
  • ирония
  • оксюморон
  • обыгрывание
  • sayings
  • proverbs
  • word play
  • paronomasia
  • alliteration
  • language paradoxes
  • irony
  • oxymoron
  • the play on words

Copyright

© 2015 Автор(ы)
© 2015 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)