• Научная статья
  • 1 апреля 2016
  • Открытый доступ

ПРОЦЕССЫ КОНТАКТИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВ: БИЛИНГВИЗМ, ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДА

Аннотация

Когда язык определённого этноса развивается в условиях тесного контакта с языком окружения, это приводит к изменениям в языке, обусловленным культурно-историческими, социально-экономическими и другими факторами. В статье даётся характеристика билингвизма российских немцев, анализируются другие явления, вызванные языковым контактом. Наличие кодового переключения, как интерсентенциального, так и интрасентенциального, в письменной речи российских немцев подтверждено примерами из писем, определены функции переключения кода и его причины.

Источники

  1. Ахунзянов Э. М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1978. 189 с.
  2. Багана Ж., Хапилина Е. В. Контактная лингвистика: Взаимодействие языков и билингвизм: монография. М.: Флинта: Наука, 2010. 128 с.
  3. Байкова О. В. Функционирование немецких диалектов в условиях меж- и внутриязыкового взаимодействия в рамках языкового острова (теоретические проблемы и полевые исследования в Кировской области): автореф. дисс. … д. филол. н. Нижний Новгород, 2012. 38 с.
  4. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Директ-Медиа, 2014. 162 с.
  5. Жирмунский В. М. Немецкая диалектология. М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1956. 636 с.
  6. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. И. Ярцева. М.: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2002. 507 с.
  7. Меркурьева В. Б. Штрихи к портрету личности носителя диалекта // Язык. Закономерности развития и функционирования: сб. к юбилею Н. Н. Семенюк. М. - Калуга: Эйдос, 2010. С. 102-111.
  8. Мутылина А. Ю. О разграничении понятий «переключение» и «смешение кодов» (на примере устной речи русско-китайских билингвов в Пекине) // Вестник ИГЛУ. 2011. № 1 (13). С. 52-60.
  9. Проценко Е. А. Проблема переключения кодов в зарубежной лингвистике (краткий обзор литературы за последние десятилетия) // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 1. С. 123-127.
  10. Розенцвейг В. Ю. Основные вопросы теории языковых контактов. // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6. Языковые контакты. С. 5-22.
  11. Хауген Э. Языковой контакт / пер. с англ. А. К. Жолковского // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6. Языковые контакты. С. 61-80.
  12. Appel R., Muysken P. Language Contact and Bilingualism. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2005. 213 p.
  13. Matras Y. Language Contact. University of Manchester. N. Y.: Cambridge University Press, 2009. 366 p.
  14. Thomason S. G. Language Contact. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2001. 310 p.

Информация об авторах

Артамонова Тамара Сергеевна

Евразийский лингвистический институт (филиал) в г. Иркутске Московского государственного лингвистического университета

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 апреля 2016.

Ключевые слова

  • языковой контакт
  • диалект
  • межэтническое взаимодействие
  • интрасентенциальное и интерсентенциальное переключение кода
  • речевое поведение
  • язык российских немцев
  • language contact
  • dialect
  • inter-ethnical interaction
  • intra-sentential and inter-sentential code-switching
  • verbal behaviour
  • Russian Germans’ language

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)