• Научная статья
  • 1 декабря 2016
  • Открытый доступ

СВОЕОБРАЗИЕ РЕЦЕПЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО КОЛОРИТА В ПЕРЕВОДАХ Л. Е. ЧЕРКАССКОГО

Аннотация

Автор статьи, выбрав предметом исследования рецепцию поэтического перевода, рассмотрел её на примере творчества Л. Е. Черкасского, выдающегося российского синолога и активного просветителя китайской культуры в России. Сопоставляя оригинал и переводы, выполненные Черкасским, автор статьи сделал выводы о принципах сохранения национального колорита Китая в переводах китайской поэзии на русский язык.

Источники

  1. Дождливая аллея: китайская лирика 20-30-х годов: cб. / пер. Л. Е. Черкасского. М.: Наука, 1969. 199 с.
  2. Левакин Н. Н. Художественная рецепция как литературоведческое понятие (к вопросу понимания термина) // Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В. Г. Белинского. 2012. № 27. С. 308-311.
  3. Леонтьева К. И. Поэтический образ и гармония перевода: к вопросу о видах и границах метафорических трансформаций при переводе поэзии // Язык. Словесность. Культура. 2011. № 3. С. 88-101.
  4. Летина Н. Н. Теоретические основания рецепции в провинциальном искусстве // Регионология. 2008. № 3. С. 295-302.
  5. Науменко О. В. Особенности поэтического перевода // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода: междунар. сб. науч. ст. Нижний Новгород: ООО «АЛЬБА», 2014. С. 113-118.
  6. Огненная мгла: китайская поэзия в переводах Л. Е. Черкасского. Иерусалим: Иерусалим. изд. центр, 1997. 266 с.
  7. Пятая стража: китайская лирика 30-40-х гг.: сб. / пер. Л. Е. Черкасского. М.: Наука, 1975. 128 с.
  8. Разумовская В. А. Русский поэтический текст в переводах: звуковая симметрия и асимметрия // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2010. № 4. С. 142-148.
  9. Сорок поэтов: китайская лирика 20-40-х гг.: сб. / пер. Л. Е. Черкасского. М.: Наука, 1978. 342 с.
  10. Тихомирова Ю. А. Авторская онтология в поэтическом тексте через время и пространство: перевести, не потеряв // Текст. Книга. Книгоиздание. 2014. № 3 (7). С. 6-22.
  11. Хрипунова И. И. Рецепция художественного текста и проблемы распознания аксиологических смыслов при его переводе // Известия Воронежского государственного педагогического университета. 2015. № 3 (268). С. 135-138.
  12. 王亚平. 王亚平诗选. 北京: 作家出版社, 1954. 172 页. (Ван Япин. Избранное. Пекин: Писатель, 1954. 172 с.)
  13. 应修人. 旗子的故事. 上海: 少年儿童出版社, 1961. 113 页. (Ин Сюжэнь. История шашки. Шанхай: Юноша, 1961. 113 с.)
  14. 康白情. 草儿. 浙江: 文艺出版社, 1997. 170 页. (Кан Байцин. Травы. Чжэцзян: Литература и искусство, 1997. 170 с.)
  15. 李广田. 李广田全集. 云南: 人民出版社, 2010. 2172 页. (Ли Гуантянь. Полное собрание сочинений. Юньнань: Народ, 2010. 2172 с.)
  16. 新诗选(第一册).北京大学. 上海: 教育出版社, 1979. 514 页. (Новая поэзия: избранное / Пекинский университет. Шанхай: Образование, 1979. Т. 1. 514 с.)
  17. 蒲风. 摇篮歌. 北京: 诗歌出版社, 1937. 107页. (Пу Фэн. Колыбельная. Пекин: Поэзия, 1937. 107 с.).
  18. 蒲风. 茫茫夜. 北京: 国际编译馆, 1934. 120页. (Пу Фэн. Смутная ночь. Пекин: Международный отдел редактирования и перевода, 1934. 120 с.).
  19. 徐玉诺. 徐玉诺诗文辑存上. 秦方奇编著. 河南:河南大学出版社2008. 354 页. (Сюй Юйно. Собрание сочинений / под ред. Цинь Фанци. Хэнань: Хэнаньский университет, 2008. Т. 1. 354 с.)
  20. 瞿秋白. 瞿秋白文集(中册). 瞿秋白文集编辑委员会编辑. 北京: 人民文学出版社, 1953. 1292 页. (Цюй Цюбо. Антология. Пекин: Народ. лит., 1953. Т. 2. Комиссия соч. Цюй Цюбо. 1292 с.)
  21. 陈梦家. 梦家诗集. 北京: 中华书局, 2007. 245 页. (Чэнь Мэнцзя. Сборник стихотворений. Пекин: Кн. изд-во Китая, 2007. 245 с.)

Информация об авторах

Лю Чжицян

Дальневосточный федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 декабря 2016.

Ключевые слова

  • поэтический перевод
  • Л. Е. Черкасский
  • национальный колорит
  • рецепция художественного текста
  • китайский дух
  • символы Китая
  • новая китайская поэзия
  • poetic translation
  • L. E. Cherkassy
  • national coloring
  • literary text reception
  • Chinese spirit
  • Chinese symbols
  • new Chinese poetry

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)