• Научная статья
  • 1 февраля 2017
  • Открытый доступ

СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ЖЕСТОВЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

Аннотация

Данная статья посвящена сопоставительному анализу русских и английских жестовых фразеологизмов. Рассматривается значение термина «жестовый фразеологизм» и классификация жестов, принятая в научной литературе. В данной работе авторами предлагается собственная подробная классификация жестовых фразеологических единиц и анализируются их семантические особенности, позволяющие сделать выводы о специфике сопоставляемых лексических единиц в русском и английском языках и их значимости для коммуникативного поведения.

Источники

  1. Англо-русский словарь устойчивых сочетаний = Collins Cobuild Dictionary Idioms. М.: АСТ; Астрель, 2004. 752 с.
  2. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В. Н. Телия. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006. 784 с.
  3. Квеселевич Д. И. Русско-английский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 2000. 705 с.
  4. Козеренко А. Д. Жестовые идиомы и жесты: типы соответствий // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: материалы ежегодной Международной конференции. М.: РГГУ, 2011. С. 325-333.
  5. Козеренко А. Д., Крейдлин Г. Е. Тело как объект природы и тело как объект культуры (о семантике фразеологизмов, построенных на базе жестов) // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 269-277.
  6. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2004. 584 с.
  7. Куличенко Ю. Н. Этнокультурная специфика мимического выражения внутреннего состояния субъекта в русском и английском коммуникативном поведении: автореф. дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2011. 23 с.
  8. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. 944 с.
  9. Лубенская С. И. Большой русско-английский фразеологический словарь. Изд-е 2-е. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004. 1056 с.
  10. Маякина М. А. Фразеологические единицы, описывающие невербальное поведение человека, как компонент развития языковой и общекультурной компетенций // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33 (248). Филология. Искусствоведение. Вып. 60. С. 248-250.
  11. Ростова М. Л. Отражение эмоций жестовыми фразеологизмами русского и английского языков // Человек и язык в коммуникативном пространстве: сборник научных статей. 2013. Т. 4. № 4. С. 383-388.
  12. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986. 543 с.
  13. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow: Longman, 1996. 387 p.
  14. Oxford Dictionary of English Idioms. Oxford: Oxford University Press, 2010. 408 p.

Информация об авторах

Куличенко Юлия Николаевна

Волгоградский государственный университет

Королевская Екатерина Михайловна

Московский городской педагогический университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 февраля 2017.

Ключевые слова

  • фразеологическая единица
  • невербальное поведение
  • жест
  • жестовый фразеологизм
  • эмоция
  • сопоставительная лингвистика
  • phraseological unit
  • non-verbal behaviour
  • gesture
  • phraseological unit of sign
  • emotion
  • comparative linguistics

Copyright

© 2017 Автор(ы)
© 2017 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)