• Научная статья
  • 1 марта 2017
  • Открытый доступ

АНИМАЛИСТИЧЕСКИЕ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С ОБОЗНАЧЕНИЯМИ ДИКИХ ЖИВОТНЫХ В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация

В статье представлены результаты сопоставительного анализа анималистических паремий русского и немецкого языков, имеющих в своем составе обозначения диких представителей фауны: млекопитающих, пресмыкающихся, рыб, птиц и насекомых. Исследование показало, что в паремиях обоих языков чаще используются названия тех животных, которые обитают на территории проживания народов, говорящих на этих языках, таким образом, в русских пословицах и поговорках встречается больше названий животных, чем в немецких. В результате семантического анализа выявлено, что некоторые анималистические компоненты имеют одинаковое значение в русских и немецких паремиях, однако наблюдаются и различия в значении пословиц и поговорок в рассматриваемых языках с одним и тем же зоонимом.

Источники

  1. Жуков В. П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Рус. яз., 1991. 534 с.
  2. Мальцева Д. Г. Германия: страна и язык. Landeskunde durch die Sprache: лингвострановедческий словарь. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Русские словари, 2001. 256 с.
  3. Мокиенко В. М. В глубь поговорки. М.: Авалон, 1989. 256 с.
  4. Немецко-русский фразеологический словарь / под ред. С. И. Константиновой, Л. Э. Бинович. М.: Аквариум, 1995. 767 с.
  5. Омер Б. Особенности функционирования зоонимов лиса и волк в русской и турецкой фразеологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 8 (50): в 3-х ч. Ч. 3. C. 152-155.
  6. Семенова О. А. 2000 русских и 2000 немецких идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний: словарь с пояснениями и примерами использования. Минск: Попурри, 2003. 256 с.
  7. Шамсутдинова Э. Х. Сопоставительный анализ структурно-синтаксических особенностей арабских и английских паремий с компонентом-зоонимом // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). 2013. Т. 1. № 12. С. 248-254.
  8. Юсупова Л. Г. Мелиоративная составляющая семантики паремиологических единиц (на примере пословиц и поговорок с компонентом-зоонимом русского, немецкого и татарского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 12 (42): в 3-х ч. Ч. 1. C. 210-213.
  9. Deutsche Sprichwörter‎ [Электронный ресурс]. URL: http://www.lexikus.de/bibliothek/Deutsche-Sprichwoerter (дата обращения: 16.12.2016).
  10. Deutsches Sprichwörter-Lexikon [Электронный ресурс]. URL: http://proverbs_de.deacademic.com (дата обращения: 20.01.2017).

Информация об авторах

Юсупова Лия Гаязовна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Кузьмина Ольга Дмитриевна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 марта 2017.

Ключевые слова

  • всемирное культурное наследие
  • культура
  • лингвистика
  • фразеология
  • пословица
  • поговорка
  • зооним
  • анимализм
  • паремиологическая единица
  • антропология
  • этнология
  • world cultural heritage
  • culture
  • linguistics
  • phraseology
  • proverb
  • saying
  • zoonym
  • animalism
  • paremiological unit
  • anthropology
  • ethnology

Copyright

© 2017 Автор(ы)
© 2017 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)