• Научная статья
  • 1 февраля 2018
  • Открытый доступ

ЮРИДИЧЕСКИЙ ДИСКУРС С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА: РАБОЧАЯ ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ТИПОЛОГИЯ

Аннотация

Цель настоящей статьи - предложить переводческую типологию юридического дискурса, имеющую, прежде всего, прикладное значение. Для реализации этой задачи в статье также в обобщенной форме представлены существующие типологии юридического дискурса и юридических подъязыков. Наряду с юридическим дискурсом и его категориями отдельно выделен параюридический дискурс. Статья демонстрирует междисциплинарный - юрислингвистический и собственно переводческий - подход.

Источники

  1. Власенко Н. А. Язык права: монография. Иркутск: Восточно-Сибирское книжное издательство; Норма-Плюс, 1997. 176 с.
  2. Власенко Н. А., Стародубцев С. В. Основы теории юридических документов. М.: РАП, 2006. 90 с.
  3. Давыдова М. Л. Юридическая техника: проблемы теории и методологии: монография. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2009. 318 с.
  4. Исаков В. Б. Язык права // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. науч. тр. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. С. 65-80.
  5. Кашанина Т. В. Юридическая техника. Изд-е 2-е, пересмотр. М.: Норма; ИНФРА-М, 2011. 496 с.
  6. Мущинина М. М. О правовой лингвистике в Германии и Австрии // Юрислингвистика-5: юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004. С. 18-30.
  7. Телешев A. A. Лингвопрагматические особенности французского законодательного дискурса: дисс.. к. филол. н. Н. Новгород, 2004. 178 с.
  8. Туранин В. Ю. К вопросу о феномене юридического языка // Современное право. 2010. № 7. С. 7-10.
  9. Черданцев А. Ф. Логико-языковые феномены в юриспруденции: монография. М.: НОРМА; ИНФРА-М, 2012. 320 с.
  10. Шепелев А. Н. Язык права как самостоятельный функциональный стиль: автореф. дисс. … к.ю.н. Н. Новгород, 2002. 23 с.
  11. Шлепнев Д. Н. Основные принципы обучения юридическому переводу // Методические основы подготовки переводчиков: нижегородский опыт: монография / под общ. ред. В. В. Сдобникова. Н. Новгород: НГЛУ, 2007. С. 71-85.
  12. Шлепнев Д. Н. Юридический перевод как учебная дисциплина: основные принципы организации курса // Проблемы перевода, языка и литературы. Серия «Язык. Культура. Коммуникация». 2014. Вып. 17. С. 153-171.
  13. Шлепнев Д. Н. Юридический перевод, юридический текст, юридический дискурс: к вопросу об определении // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 11 (77): в 4-х ч. Ч. 2. С. 174-177.
  14. Bocquet C. La traduction juridique: Fondement et méthode. Bruxelles: De Boeck, 2008. 122 p.
  15. Bocquet С. Traduction juridique et appropriation par le traducteur: L'affaire Zacharie, Aubry et Rau [Электронный ресурс]. URL: http://www.tradulex.com/Actes2000/bocquet.pdf (дата обращения: 20.07.2015).
  16. Cao D. Translating Law. Clevedon - Buffalo - Toronto: Multilingual Matters, 2007. XII+189 p.
  17. Cornu G. Linguistique juridique. P.: Montchrestien, 1990. 412 p.
  18. Gémar J.-C. La traduction juridique: art ou technique d’interprétation? // Meta. 1988. Vol. 33. № 2. P. 304-318.
  19. Gémar J.-C. Traduire ou l’art d’interpréter: langue, droit et société: éléments de jurilinguistique. Québec: Les Presse de l’Université du Québec, 1995. T. 2. Application. 232 p.
  20. Mattila H. E. S. Comparative legal linguistics. Aldershot: Ashgate Publishing, 2006. 347 p.
  21. Peshkov K. Le discours juridique en russe et en français: une approche typologique. Thèse de doctorat. Aix-en-Provence: Aix-Marseille Université, 2012. 665 p.
  22. Šarčević S. New Approach to Legal Translation. The Hague - L. - Boston: Kluwer Law International, 1997. 308 p.
  23. Sourioux J.-L., Lerat P. G. Cornu, Linguistique juridique // Revue internationale de droit comparé. 1991. Vol. 43. № 1. P. 257-259.

Информация об авторах

Шлепнев Дмитрий Николаевич

Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 февраля 2018.

Ключевые слова

  • юридический перевод
  • юридический дискурс
  • юридический текст
  • переводческая типология
  • классификация юридического дискурса
  • типология юридического дискурса
  • виды юридического дискурса
  • классификация юридических текстов
  • типология юридических текстов
  • виды юридических текстов
  • юрислингвистика
  • legal translation
  • legal discourse
  • legal text
  • translation typology
  • classification of legal discourse
  • typology of legal discourse
  • types of legal discourse
  • classification of legal texts
  • typology of legal texts
  • types of legal texts
  • legal linguistics

Copyright

© 2018 Автор(ы)
© 2018 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)