О ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ПРЕОБРАЗОВАНИЯХ В РАМКАХ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ ТЕКСТА «ПИТЕР ПЭН»
Аннотация
В статье анализируются лексико-грамматические преобразования текста на примерах перевода повести «Питер Пэн» с английского языка на испанский и русский языки. Рассмотренный языковой материал демонстрирует грамматические и лексические трансформации, вызванные межъязыковыми и межкультурными различиями стилистического потенциала языка оригинала и языка переводов. Установлено, что применение тех или иных переводческих стратегий и выбор языковых средств происходят с учетом стремления переводчика сохранить эстетическое послание произведения и прагматическое воздействие на адресата.
Источники
- Англо-русский и русско-английский словарь (краткий) / под ред. О. С. Ахмановой и Е. А. М. Уилсон. М.: Русский язык, 1990. 1056 с.
- Барри Дж. Питер Пэн. Екатеринбург: Средне-Уральское кн. изд-во, 1993. 136 с.
- Испанско-русский словарь / сост. С. С. Игнатов, Ф. В. Кельин. М.: Астрель; АСТ, 2008. 544 с.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2000. 192 с.
- Львовская З. Д. Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка): монография. М.: Высшая школа, 1985. 232 с.
- Оболенская Ю. Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация. М.: Высшая школа, 2006. 335 с.
- Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
- Охремова Е. А. Художественный текст как объект межъязыковой и межкультурной адаптации: автореф. дисс. … к. филол. н. Белгород, 2002. 214 с.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Высшая школа, 1983. 303 с.
- Чеснокова О. С. Интерпретация художественного текста: русско-испанский диалог. М.: Инфра-М, 2018. 174 с.
- Barrie J. M. Peter Pan. М.: Икар, 2017. 220 р.
- Barrie J. M. Peter Pan y Wendy [Электронный ресурс]. URL: https://es.wikisource.org/wiki/Peter_Pan_y_Wendy (дата обращения: 08.11.2018).
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 9 ноября 2018.
- Опубликована: 10 января 2019.
Ключевые слова
- перевод
- прагматика текста
- лексические трансформации
- грамматические трансформации
- адресат текста
- эстетическая функция текста
- русский язык
- английский язык
- испанский язык
- translation
- text pragmatics
- lexical transformations
- grammatical transformations
- text addressee
- aesthetic function of text
- Russian language
- English language
- Spanish language
Copyright
© 2019 Автор(ы)
© 2019 ООО Издательство «Грамота»