• Научная статья
  • 10 июня 2019
  • Открытый доступ

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДАЛЬНЕВОСТОЧНОГО ВАРИАНТА РУССКО-КИТАЙСКОГО ПИДЖИНА НА ПРИГРАНИЧНОЙ РОССИЙСКО-КИТАЙСКОЙ ТЕРРИТОРИИ

Аннотация

В статье рассматривается проблема взаимодействия русского и китайского языков на приграничной российско-китайской территории (Российская Федерация, г. Благовещенск; Китайская Народная Республика, г. Хэйхэ), где в качестве средства общения используется дальневосточный вариант русско-китайского пиджина. В работе анализируются его грамматические особенности. Исследование этого варианта пиджина показало, что он является не столько упрощенным языком, сколько результатом существенной перестройки двух взаимодействующих языков. Он возник и используется на лексической основе русского языка и грамматической основе китайского языка как языка изолирующего типа. Это модель контактного языка, обусловленная его прагматической функцией.

Источники

  1. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. 159 с.
  2. Вахтин Н. Б., Головко Е. В. Социолингвистика и социология языка. СПб.: Гуманитарная академия; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2004. 336 с.
  3. Виноградов В. А. Пиджины // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.
  4. Гао Минкай. Проблемы частей речи в китайском языке // Вопросы языкознания. 1955. № 3. С. 42-53.
  5. Жданова Н. А. Русско-китайский пиджин Забайкалья среди других форм современных контактных языков // Вестник Бурятского государственного университета. 2014. № 10. Ч. 1. С. 84-88.
  6. Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика. Изд-е 2-е, испр. М.: Аспект Пресс, 2000. 207 с.
  7. Оглезнева Е. А. Русско-китайский пиджин: опыт социолингвистического анализа. Благовещенск: Амурский государственный университет, 2007. 264 с.
  8. Перехвальская Е. В. Сибирский пиджин (дальневосточный вариант). Формирование. История. Структура: автореф. дисс.. д. филол. н. СПб., 2006. 51 с.
  9. Цзян Ин. Русский язык в приграничном Китае (на материале текстов китайских рекламных вывесок на русском языке г. Хэйхэ, провинция Хэйлунцзян): дисс.. к. филол. н. Благовещенск, 2017. 285 с.
  10. Ян Цзе. Забайкальско-маньчжурский препиджин: опыт социологического исследования // Вопросы языкознания. 2007. № 2. С. 67-74.
  11. 荣洁. 中俄跨文化交际中的边缘语 (Жун Цзе. Русско-китайский пиджин в межкультурной коммуникации // Вестник Института иностранных языков НОА. 1998. № 1. С. 39-44).
  12. 马娜, 丁淑琴. 哈尔滨地区的中俄混合语及其构词模式 (Ма На, Дин Шуцинь. Харбинский русско-китайский пиджин и способы словообразования // Филологический научный журнал. 2011. № 5. С. 54-55).

Финансирование

Статья подготовлена при поддержке гранта Департамента образования провинции Хэйлунцзян.

Информация об авторах

Цзян Ин

Хэйхэский университет, Китайская Народная Республика

Ли Синь

Хэйхэский университет, Китайская Народная Республика

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 14 марта 2019.
  • Опубликована: 10 июня 2019.

Ключевые слова

  • дальневосточный вариант пиджина
  • русско-китайский пиджин
  • морфологические и синтаксические особенности
  • русский язык
  • китайский язык
  • интерференция
  • язык изолирующего типа
  • Far Eastern variant of pidgin
  • Russian-Chinese pidgin
  • morphological and syntactic peculiarities
  • Russian language
  • Chinese language
  • interference
  • isolating language

Copyright

© 2019 Автор(ы)
© 2019 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)