• Научная статья
  • 10 июля 2019
  • Открытый доступ

ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПОДГОТОВКИ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА

Аннотация

В статье рассматривается развитие технологических компетенций у студентов переводческого отделения, формируемых посредством таких достаточно инновационных академических форматов, как подготовка и проведение вебинара, написание статьи согласно международным стандартам, принятым в системе Scopus и Web of Science, а также подготовка и презентация постера согласно современным стандартам их изготовления. Данные виды работ рассматриваются как средство мотивации студентов, позволяющее значительно повысить уверенность студента в себе и в своих возможностях.

Источники

  1. Асадуллина Л. И. Стендовый доклад как средство проведения рубежного контроля // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 6 (24). С. 34-37.
  2. Баязитова В. В. Трудности овладения аспирантами научно-исследовательских вузов медицинской направленности англоязычными жанрами научной презентации и постерного доклада // Актуальные проблемы современных наук. Инновационные тенденции развития: сб. научных статей. СПб.: Культ-Информ-Пресс, 2015. С. 47-49.
  3. Гулиянц А. Б., Гулиянц С. Б. Проектная деятельность как средство подготовки учителей иностранного языка // Научное мнение. 2013. № 7. С. 97-100.
  4. Злобин А. Н. Перевод в когнитивном формате знания: монография / науч. ред. С. И. Дубинин. Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2012. 152 с.
  5. Кириллова О. В. Состояние и перспективы представления российских медицинских журналов и публикаций в базе данных Scopus // Вестник экспериментальной и клинической хирургии. 2014. Т. 7. № 1. С. 10-24.
  6. Мясникова Т. С. Подготовка стендового доклада как метод обучения профессионально ориентированному иностранному языку в медицинском вузе (на примере подготовки стендового доклада «Артериальное давление как важнейший показатель состояния здоровья человека») // Медицинский дискурс: вопросы теории и практики: мат-лы 6-й Всероссийской научно-практической и образовательной конференции с международным участием / под общ. ред. Е. В. Виноградовой. Тверь: ТГМА Минздрава РФ, 2018. С. 185-190.
  7. Попова Л. Г. Перевод как посредник межкультурного взаимодействия // Исследования в контексте профессиональной коммуникации: коллективная монография / отв. ред. В. А. Дронова. Тамбов: Бизнес - Наука - Общество, 2014. Т. 1. С. 388-407.
  8. Пруглова М. Н. Некоторые рекомендации по опубликованию материалов в международных базах Scopus и Web of Science // Актуальные проблемы российского права. 2014. № 12 (49). С. 2948-2952.
  9. Сулейманова О. А. К вопросу о нормативности письменного академического дискурса // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». 2017. № 2 (26). С. 52-61.
  10. Чекмаева Н. А. К проблеме Другого в академическом дискурсе // Научный старт - 2019 / отв. ред. Л. Г. Викулова. М.: Языки народов мира, 2019. С. 58-60.
  11. Эко У. Как написать дипломную работу. М.: Университет, 2004. 240 с.
  12. Bondarenko O. Academia expectations versus industry reality // Мultilingual. 2015. № 156. Р. 31-35.
  13. European Master’s in Translation. Competence Framework 2017 [Электронный ресурс]. URL: https://ec.europa.eu/ info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf (дата обращения: 09.05.2019).
  14. Souleimanova О., Yaremenko V. Science Slam in Project-Based Learning [Электронный ресурс] // EDULEARN18 Proceedings. 2018. P. 7842-7848. URL: https://library.iated.org/view/SOULEIMANOVA2018SCI (дата обращения: 07.06.2019).
  15. Souleimanova О., Yaremenko V., Vodyanitskaya A., Fomina M. Boosting Students’ Self-esteem through Training Them in Speaking Skills [Электронный ресурс] // ICERI2018 Proceedings. 2018. P. 10409-10413. URL: https://library.iated.org/ view/SOULEIMANOVA2018BOO (дата обращения: 07.06.2019).

Информация об авторах

Сулейманова Ольга Аркадьевна

Московский городской педагогический университет

Нерсесова Элина Витальевна

Московский городской педагогический университет

Вишневская Екатерина Михайловна

Московский городской педагогический университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 14 мая 2019.
  • Опубликована: 10 июля 2019.

Ключевые слова

  • подготовка переводчика
  • техническое оборудование
  • вебинар
  • постерный доклад
  • презентация
  • translator’s training
  • technical aids
  • webinar
  • poster presentation
  • presentation

Copyright

© 2019 Автор(ы)
© 2019 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)