• Научная статья
  • 31 января 2020
  • Открытый доступ

Специфика презентации реалий русской культуры в русской и английской версиях романа В. В. Набокова «Другие берега» (“Conclusive evidence”)

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению особенностей и основных приемов передачи реалий русской культуры, их национального колорита при переводе на английский язык. Был проведен лингвокультурологический анализ культурно-значимых языковых единиц в художественном тексте, определена их роль в создании языковой картины мира. Материалом для исследования послужил автобиографический роман В. В. Набокова в двух версиях (русской «Другие берега» и английской “Conclusive evidence”). Проведенный анализ показал, что автором используются различные переводческие приемы, при этом иногда утрачиваются национальные особенности и колорит реалий русской культуры.

Источники

  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 2-е, стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2004. 571 с.
  2. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд-е 4-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
  3. Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Культура и текст. Введение в лакунологию: учеб. пособие. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2010. 144 с.
  4. Набоков В. Другие берега: мемуары (с параллельной публикацией английской версии). М.: Захаров, 2004. 448 с.
  5. Набоков В. В. О книге, озаглавленной «Лолита» // Набоков В. В. Собрание сочинений американского периода: в 5-ти т. СПб.: Симпозиум, 2000. Т. 2. 670 с.
  6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова. Изд-е 4-е, доп. М.: ИТИ Технологии, 2006. 944 с.
  7. Ощепкова В. В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения: автореф. дисс. … д. филол. н. М., 1995. 35 с.
  8. Синиченко Т. Е. Системный лингвокультурологический анализ этноактуальной лексики: на примере произведений С. Есенина: дисс. … к. филол. н. М., 2007. 212 с.
  9. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.
  10. Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): автореф. дисс. … д. филол. н. М., 1984. 35 с.

Информация об авторах

Митина Ольга Алексеевна

Брянский государственный университет имени академика И. Г. Петровского

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 14 декабря 2019.
  • Опубликована: 31 января 2020.

Ключевые слова

  • межкультурная коммуникация
  • лингвокультурологический анализ
  • художественный текст
  • культурно-значимые языковые единицы
  • языковая картина мира
  • реалия
  • переводческий прием
  • cross-cultural communication
  • linguo-culturological analysis
  • literary text
  • culturally meaningful linguistic units
  • linguistic worldview
  • realia
  • translation technique

Copyright

© 2020 Автор(ы)
© 2020 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)