• Научная статья
  • 30 июня 2021
  • Открытый доступ

Трансформации английских и русских фразеологических единиц на основе нарушения уровней устойчивости, разработанных А. В. Куниным

Аннотация

Цель исследования - систематизировать трансформации английских и русских фразеологических единиц на основе уровней устойчивости, разработанных А. В. Куниным. В статье рассмотрены примеры трансформации фразеологических единиц на основе общих механизмов в группы, приводится систематизация по уровням устойчивости фразеологических единиц (на основе классификации А. В. Кунина). Научная новизна исследования заключается в рассмотрении трансформаций фразеологических единиц английского и русского языков с точки зрения нарушения уровней устойчивости (на основе классификации уровней устойчивости, разработанной А. В. Куниным). В результате выявлены способы трансформаций фразеологических единиц в английском языке - на шести уровнях устойчивости - и в русском - на пяти уровнях устойчивости.

Источники

  1. Арсентьева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в английском и русском языках). Казань: Изд-во Казанского университета, 1989. 123 с.
  2. Аюпова Р. А. Фразеология английского языка: учебно-методическое пособие. Казань: Отечество, 2012. 60 с.
  3. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008. 656 с.
  4. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140-161.
  5. Кунин А. В. Фразеология английского языка. М.: Международные отношения, 1972. 289 с.
  6. Салиева Р. Н. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с прозрачной внутренней формой в русском и английском языках. Казань: Казан. гос. ун-т, 2009. 152 с.
  7. Семушина Е. Ю. Комплексные случаи трансформации фразеологических единиц, основанные на насыщении контекста (на материале английского и русского языков) // Филология и культура. 2013. № 33. С. 126-129.
  8. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1998. 296 с.
  9. Bertran A. P. Phrasal Verbs, Idiomaticity and the Fixedness Continuum // Europhras 2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects. Poland: Prymat, 2018.
  10. Frazer B. Idioms within transformational grammar // Foundations of Language. 1970. Vol. 6. № 1. P. 22-42.
  11. http://government.ru/news/ (дата обращения: 27.01.2021).
  12. https://www.merriam-webster.com/ (дата обращения: 11.04.2021).
  13. https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2 (дата обращения: 11.04.2021).
  14. https://www.whitehouse.gov/briefing-room/ (дата обращения: 27.01.2021).
  15. Naciscione A. Reproducibility of Pattern of Stylistic Use: A Cognitive Diachronic View // Europhras 2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects. Poland: Prymat, 2018.
  16. Villers D. Phraseological Blunders: When New Phrasemes Are Born from Mistakes // Europhras 2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects. Poland: Prymat, 2018. P. 206-207.

Информация об авторах

Миргалимова Лилия Марселевна

Казанский юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 16 марта 2021.
  • Опубликована: 30 июня 2021.

Ключевые слова

  • фразеологическая единица
  • классификация уровней устойчивости фразеологических единиц А. В. Кунина
  • фразеологическая устойчивость
  • трансформация фразеологической единицы
  • phraseological unit
  • A. V. Kunin’s theory of stability
  • phraseological stability
  • phraseological unit transformation

Copyright

© 2021 Автор(ы)
© 2021 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)