• Научная статья
  • 29 апреля 2022
  • Открытый доступ

Особенности языковой локализации видеоигр серии “Resident Evil” на российском рынке: переводческий аспект

Аннотация

Цель исследования - определить особенности локализации серии игр “Resident Evil” и доказать важность адекватной локализации для продвижения игрового продукта. В статье приведены основные составляющие локализации и выявлены ее виды и особенности, раскрыты понятия медийного текста, перевода и прагматической адаптации. Также в статье проанализирована локализация сюжетных составляющих двух игр серии “Resident Evil” на российском рынке. Научная новизна исследования заключается в использовании диахронического подхода при рассмотрении особенностей и анализе тенденций в локализации видеоигр серии. В результате выявлены и охарактеризованы основные особенности локализации данной серии на российском рынке, доказано, что качественная локализация способствует успеху продукта у целевой аудитории.

Источники

  1. Анисимова А. Т. Феномен компьютерной игры в переводоведческом дискурсе // Научный вестник Южного института менеджмента. 2018. № 2. DOI: 10.31775/2305-3100-2018-2-82-86
  2. Казак М. Ю. Специфика современного медиатекста // Современный дискурс-анализ. 2012. № 1 (6).
  3. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для ин. и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990.
  4. Кузьменко А. Н. К вопросу о жанровой специфике компьютерной игры. 2020. URL: https://pure.spbu.ru/ws/files/70873807/_2020_._.pdf#page=82
  5. Семенов А. Локализация игры: взгляд со стороны переводчика. 2016. URL: https://app2top.ru/columns/lokalizatsiya-igry-vzglyad-so-storony-perevodchika-82281.html
  6. Цилюрик С. Обзор Resident Evil Village. Кирпичей не завезли. 2021. URL: https://m.igromania.ru/article/31675/Obzor_Resident_Evil_Village._Kirpichey_ne_zavezli.html
  7. Bell A. Approaches to Media Discourse. L.: Blackwell, 1998.
  8. Costales A. F. Exploring Translation Strategies in Video Game Localization. 2012. URL: https://www.researchgate.net/publication/244478027_Exploring_Translation_Strategies_in_Video_Game_Localization
  9. Esselink B. A Practical Guide to Localization. Amsterdam -Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000.
  10. Tavinor G. Definition of Videogames // Contemporary Aesthetics. 2008. Vol. 6. Art. 16. URL: https://digitalcommons.risd.edu/liberalarts_contempaesthetics/vol6/iss1/16

Информация об авторах

Хрущева Татьяна Валерьевна

к. филол. н., доц.

Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск

Ермоленко Светлана Алексеевна

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 12 марта 2022.
  • Опубликована: 29 апреля 2022.

Ключевые слова

  • локализация
  • перевод
  • медийный текст
  • глубина локализации
  • переводческая трансформация
  • localisation
  • translation
  • media text
  • localisation depth
  • translation transformation

Copyright

© 2022 Автор(ы)
© 2022 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)