• Научная статья
  • 19 августа 2024
  • Открытый доступ

Аксиологический и культурный код семантики глагола в контексте машинного перевода (на материале русского, татарского и английского языков)

Аннотация

Целью данного исследования является выявление аксиологического и культурного кода семантики глагола в контексте машинного перевода на материале русского, татарского и английского языков. Аксиологические и культурные коды оказывают значительное влияние на смыслы, передаваемые в разных языках. Эти наборы кодов являются важными аспектами языковой семантики, особенно в сфере машинного перевода. Научная новизна исследования заключается в изучении глаголов русского, татарского и английского языков с последующей реконструкцией и описанием поведенческого кода носителей данных языков, который представлен существующими нормами, запретами и императивами в названных языковых сообществах. В результате работы раскрываются нормы и ценности, присущие семантике поведенческих глаголов. Полученные данные исследования показали, что люди из разных языковых сообществ разделяют схожее понимание концепта человеческого поведения. В то же время результаты указывают на уникальные аспекты отражения культурных поведенческих кодов в исследуемых языках. Эти коды облегчают распознавание разнообразных коннотаций или нюансов в разных культурах, тем самым способствуя культурно релевантным переводам. Лингвистические и культурные элементы, выявленные посредством сравнительного анализа, имеют решающее значение для точного представления слова в словарях, тезаурусах, базах данных, текстовых корпусах, особенно при машинном переводе, в ходе которого незнание специфического аксиологического кода, отражающего систему ценностей конкретной культуры, может привести к когнитивному разрыву, интерпретационной ошибке и даже культурному конфликту. Внимание к аксиологическим аспектам семантики глаголов является существенным для разработки более продвинутых и чувствительных к культурным различиям систем машинного перевода.

Источники

  1. Апресян Ю. Д. Избранные труды: в 2 т. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры»; Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. Т. I. Лексическая семантика.
  2. Которова Е. Г. Проблема межъязыковой эквивалентности в лексической семантике (на основе анализа русского и немецкого языков): дисс. … д. филол. н. М., 1997.
  3. Плотникова А. М. Когнитивное моделирование семантики глагола (на материале глаголов социальных действий и отношений): дисс. … д. филол. н. Екатеринбург, 2009.
  4. Almahasees Z. Analysing English-Arabic Machine Translation: Google Translate, Microsoft Translator and Sakhr. Abingdon: Taylor & Francis, 2021.
  5. Aydarova A. M., Aminova A. A. Representation of Behavioural World Image in Verbal Lexis // Opcion. 2019. Vol. 35. Special Iss. 22.
  6. Aydarova A., Aminova A. The Negative Evaluative Component within the Semantic Structure of Behavior Verbs in Russian, English and Tatar Languages // Journal of Language and Literature. 2016. Vol. 7. Iss. 3.
  7. Bowker L., Buitrago Ciro J. Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community. Bingley: Emerald Publishing Limited, 2019.
  8. Kipper K., Korhonen A., Ryant N., Palmer M. Extending VerbNet with Novel Verb Classes // Proceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’06). Genoa: European Language Resources Association (ELRA), 2006.
  9. Kyshtymova I., Anikeeva T., Mochalova Y. Perception of Axiological and Semantic Code of Characters in Animated Discourse // Media Education. 2020. Vol. 60. Iss. 3.
  10. Levin B. English Verb Classes and Alternations. A Preliminary Investigation. Chicago – L.: The University of Chicago Press, 1993.
  11. Rubenok M. S. Cultural Code from the Perspective of a Conceptual Metaphor // International Scientific and Practical Conference of Young Researcher “Vector 3.0”. Proceedings of International Scientific and Practical Conference. Vitebsk, 2021.
  12. Specia L., Scarton C., Paetzold G. H. Quality Estimation for Machine Translation. Cham: Springer International Publishing, 2022.
  13. Sperber H. Behaviorism in Linguistics // Monatshefte Für Deutschen Unterricht. 1945. Hf. 37.
  14. Varghese N., Punithavalli M. Lexical and Semantic Analysis of Sacred Texts Using Machine Learning and Natural Language Processing // International Journal of Scientific & Technology Research. 2019. Vol. 8. Iss. 12.

Информация об авторах

Айдарова Алсу Мирзаяновна

к. филол. н., доц.

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Билялова Альбина Анваровна

д. филол. н., проф.

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Зеленина Тамара Ивановна

д. филол. н., проф.

Удмуртский государственный университет, г. Ижевск

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 2 июля 2024.
  • Опубликована: 19 августа 2024.

Ключевые слова

  • аксиологический и культурный код семантики глагола
  • глаголы поведения
  • лексико-семантическая группа
  • машинный перевод
  • axiological and cultural codes of verbal semantics
  • verbs of behavior
  • lexico-semantic group
  • machine translation

Copyright

© 2024 Автор(ы)
© 2024 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)