Особенности функционирования библейских топонимов в английском языке (диахронический аспект)
Аннотация
Цель исследования – выявление особенностей функционирования библейских топонимов в английском языке в диахронии – с учетом исторической ситуации, и в синхронии – с учетом возможных отличий, существующих в практике употребления данной категории лексики в американском и британском диатопических вариантах английского языка. В статье рассмотрены наиболее употребительные топонимы библейского происхождения, представленные в толковом словаре “Collins Dictionary”, их семантика и прагматика, «фразеологическая сочетаемость», частотность использования в британском и американском английском на протяжении XVIII-XXI веков. Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые описаны топонимы библейского происхождения, представленные в словаре “Collins Dictionary”, с учетом таких параметров, как частотность и динамика употребления данных языковых единиц в британском и американском вариантах английского языка, участие в процессах трансонимизации, коннотативный статус и особенности их использования как средства речевого воздействия в СМИ. В результате исследования установлено, что наиболее употребительными топонимами библейского происхождения в английском языке являются 39 названий, представленные в толковом словаре “Collins Dictionary”. Данные языковые единицы обладают сакральными и социокультурными коннотациями, которые обусловливают особенности их включения в качестве компонентов в состав фразеологических единиц, использование в повседневной речи и в текстах СМИ. В СМИ обращение к некоторым топонимам библейского происхождения, в том числе в составе фразеологизмов, оказывается эффективным средством языковой объективации предлагаемой изданием читателю оценки событий. Также в ходе исследования отмечено, что большая часть топонимов в результате трансонимизации перешла в другие разряды ономастической лексики, утратив сакральные коннотации, которые могли бы ограничить их использование вне религиозного дискурса, но сохранив социокультурные коннотации как элемент межпоколенной трансляции системы духовных ценностей общества.
Материалы исследования
- Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь. Изд-е 6-е, испр. М.: Живой язык, 2005.
- Collins Dictionary. https://www.collinsdictionary.com
- GoogleNGramViewer. https://books.google.com/ngrams/
- The Guardian. https://www.theguardian.com
- The New York Times. https://www.nytimes.com
Источники
- Алпатов В. В. Английские метафорические топонимы с христианскими ассоциациями // Вопросы ономастики. 2010. № 2 (9).
- Алпатов В. В. Когнитивные основы формирования топонимов: фрейм имянаречения // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2006. № 4 (44).
- Алпатов В. В. Топонимические исследования в Великобритании (XX-XXI вв.): история, основные направления развития // Вопросы ономастики. 2013. № 1 (14).
- Алпатов В. В. Топонимия с библейскими ассоциациями в Англии и других странах Западной Европы: хронология и мотивация // Вопросы ономастики. 2015. № 1 (18).
- Бакина А. Д. Исследование вариативности фразеологизмов библейского происхождения (на материале англо- и немецкоязычных корпусных данных) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. Вып. 12.
- Батулина А. В. К вопросу о функционировании фразеологизмов библейского происхождения в современном медиакурсе // Вестник Новгородского государственного университета. 2010. № 57.
- Березович Е. Л. Библейская лексика в топонимии Русского Севера // Известия Уральского государственного университета. 1997. № 5.
- Бугаева И. В. Святая земля в топонимике российских городов // Святая земля в славяно-русской традиции: сборник статей по материалам XIII круглого стола в рамках Международной научной конференции (г. Москва, 23 мая 2023 года). М.: Российский государственный университет имени А. Н. Косыгина (Технологии. Дизайн. Искусство), 2023.
- Дубровина К. Н. Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. М.: Флинта; Наука, 2012.
- Дубровина К. Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. М.: Флинта; Наука, 2010.
- Кондратьева Т. С., Назарова И. П. Семантико-прагматический потенциал библейских фразеологизмов (на материале текстов СМИ) // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. 2021. № 2.
- Кривошеев А. А. Топонимика Библии. М.: Товарищество научных изданий КМК, 2023.
- Кучешева И. Л. Анализ топонимов и антропонимов в составе мифонимов библейского происхождения через призму лингвокультурологии (на материале английского и немецкого языков) // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2017. № 3.
- Лаутеншлегер Я. С. Семантические особенности библейских фразеологизмов в современной публицистике // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2007. № 3.
- Ма Т. Ю., Бобров С. В., Залесова Н. М. Библейские фразеологические единицы в материалах сайта CNN // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2020. Т. 6. № 4.
- Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Библейские фразеологизмы и паремии в современном социокультурном контексте: к концепции словарной репрезентации // Научный диалог. 2023. Т. 12. № 8.
- Федуленкова Т. Н. Функциональный диапазон фразеологической единицы библейского происхождения (на примере БФЕ Good Samaritan) // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2025. № 11 (2).
- Medoff R. Why American towns take biblical names // JNS. Jewish Journal. 2023. February. https://www.jns.org/why-american-towns-take-biblical-names/
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 2 декабря 2025.
- Опубликована: 30 декабря 2025.
Ключевые слова
- ономастическая лексика
- сакральная коннотация
- социокультурная коннотация
- трансонимизация
- фразеологическая сочетаемость
- СМИ
- onomastic vocabulary
- sacred connotation
- sociocultural connotation
- transonymization
- phraseological collocation
- media
Copyright
© 2025 Автор(ы)
© 2025 ООО Издательство «Грамота»