• Научная статья
  • 27 февраля 2026
  • Открытый доступ

Алгоритмы выполнения упражнений по устному переводу с китайского языка на русский с применением технологий искусственного интеллекта

Аннотация

Статья посвящена теоретическому обоснованию и практическому применению искусственного интеллекта (ИИ) в подготовке устных переводчиков в языковой паре «китайский-русский». Цель исследования – разработка и описание алгоритмов выполнения упражнений с применением технологий искусственного интеллекта в рамках подготовки устных переводчиков в языковой паре «китайский – русский». В статье рассмотрена теоретическая база и практическое применение технологий ИИ в обучении устному переводу, анализируется функционал нейросетей в решении учебных задач. Научная новизна исследования состоит в том, что была предложена классификация типов упражнений по устному переводу и алгоритмы их выполнения на конкретных примерах с помощью ИИ; сформулированы критерии отбора приложений; выделен список платформ, доступных для пользователей. В результате исследования установлено, что искусственный интеллект является эффективной и удобной системой для выполнения тренировочных упражнений по устному переводу, помогающей облегчить учебный процесс.

Материалы исследования

  1. Магистерская программа «Искусственный интеллект» // Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики». 2024. https://www.hse.ru/ma/mlds/
  2. Факультет искусственного интеллекта МГУ. 2025. https://www.ai.msu.ru/#about
  3. Caiwei Chen. Chinese universities wants students to use more AI, not less. 2025. https://www.technologyreview.com/2025/07/28/1120747/chinese-universities-ai-use/

Источники

  1. Аликина Е. В. Эволюция ролей устного переводчика в современном мире // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2010. № 4.
  2. Васильева В. Э., Мичева И. А. Некоторые сложности при обучении студентов факультетов иностранных языков устному переводу с английского языка // Мир науки, культуры и образования. 2022. № 6 (97).
  3. Вацковская И. С. Этапы процесса устного последовательного перевода // Мир науки, культуры и образования. 2016. № 2 (57).
  4. Дадыко А. В. Устный перевод онлайн: особенности и трудности // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. № 5 (886).
  5. Дроздов Д. А. Применение искусственного интеллекта при составлении УМК для студентов уровня бакалавриат (направление «лингвистика») // Современная высшая школа: инновационный аспект. 2024. № 3 (65).
  6. Железнякова О. В. Комплекс упражнений для обучения студентов старших курсов языкового вуза устному последовательному переводу // Веснік Веснік Мазырскага дзяржаўнага педагагічнага ўніверсітэта імя И. П. Шамякіна. 2013. № 1 (38).
  7. Железнякова О. В. Характеристика комплекса упражнений для обучения устной переводческой деятельности на старших курсах языкового вуза // Наука и социум: материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (г. Новосибирск, 14-15 мая 2017 г.). Новосибирск: Сибирский институт практической психологии, педагогики и социальной работы, 2017. № 2.
  8. Коваленко М. П., Серова Т. С. Типология упражнений в переводческом аудировании с учетом его специфических характеристик при обучении устному последовательному переводу // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2019. № 3.
  9. Малик Н. Е. Методика работы с субтитрами в комплексном обучении иностранному языку // Многоязычие в образовательном пространстве. 2010. № 2.
  10. Новикова Э. Ю., Хайрова С. Р. Дидактическая модель обучения устному переводу // Artium Magister. 2007. № 10.
  11. Похолков Ю. П., Горянова Л. Н. Языковая среда: от понятия к принципам создания // Высшее образование в России. 2022. № 7.
  12. Сулейбанова М. У., Гадаборшева З. И. Искусственный интеллект в образовательном процессе вуза: возможности и этические риски // Журнал прикладных исследований. 2026. Спецвыпуск.
  13. Уланова Е. Э. Компетенции устного переводчика // Филология и человек. 2021. № 1.

Информация об авторах

Бирюков Денис Русланович

Забайкальский государственный университет, г. Чита

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 16 декабря 2025.
  • Опубликована: 27 февраля 2026.

Ключевые слова

  • устный перевод
  • искусственный интеллект в преподавании
  • классификация упражнений
  • функционал нейросетей
  • алгоритмы выполнения упражнений
  • interpreting
  • artificial intelligence in teaching
  • classification of exercises
  • functionality of neural networks
  • exercise execution algorithms

Copyright

© 2026 Автор(ы)
© 2026 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)