• Научная статья
  • 10 мая 2010
  • Открытый доступ

ОЦЕНОЧНО-ЭМОТИВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РУССКИХ И ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Аннотация

Оценка и эмоция составляют эмпирическую часть семантики фразеологизма, отражают сложившиеся нормы поведения в социуме и отношение к этим нормам. Данные компоненты значения могут обладать конкретно речевыми характеристиками, а также национально обусловленными.

Источники

  1. Бабаева Е. В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности (на материале немецкого и русского языков): автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1997.
  2. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
  3. Телия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.

Информация об авторах

Василенко Анатолий Петрович

Брянский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 10 мая 2010.

Ключевые слова

  • фразеологизм
  • оценка
  • эмотивность
  • денотат
  • картина мира
  • шкала «одобрение/неодобрение»
  • диапазон «хорошо/плохо»
  • phraseological unit
  • evaluation
  • emotionality
  • denotation
  • picture of the world
  • scale «approval/disapproval»
  • diapason «well/badly»

Copyright

© 2010 Автор(ы)
© 2010 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)