О НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМАХ ПЕРЕВОДА ПРИ ВЫРАБОТКЕ РУССКОГО ФИЛОСОФСКОГО ЯЗЫКА (ПО СТРАНИЦАМ КНИГИ Н. С. АВТОНОМОВОЙ «ПОЗНАНИЕ И ПЕРЕВОД»)
Аннотация
Статья знакомит читателя с точкой зрения известного философа, переводчика Н. С. Автономовой на обширный комплекс проблем перевода. Для данного автора все важнейшие аспекты перевода подчинены познанию, и сам перевод является особого рода познанием, проявляющим себя как своеобразный рефлексивный механизм, позволяющий по аналогии исследовать механизмы научно-гуманитарной мысли.
Источники
- Автономова Н. С. Заметки о философском языке: традиции, проблемы, перспективы [Электронный ресурс] // Вопросы философии. 1999. № 11. URL: http://vphil.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=469 (дата обращения: 31.03.2013).
- Автономова Н. С. Открытая структура. М.: РОССПЭН, 2009. 503 с.
- Автономова Н. С. Письмо комитету премии А. Белого [Электронный ресурс]. URL: http://www.belyprize.ru/?pid=129 (дата обращения: 02.03.2013).
- Автономова Н. С. Познание и перевод. Опыты философии языка. М.: РОССПЭН, 2008. 704 с.
- Белинский В. Г. «Изгнанник, исторический роман…». Соч. Богемуса. пер. с нем. (1836) // Перевод – средство взаимного сближения народов. М.: Прогресс, 1987. С. 37-38.
- Пушкин А. С. Письмо Вяземскому П. А. от 13 июля 1825 г. из Михайловского в Царское Село [Электронный ресурс]. URL: http://www.as-pushkin.net/pushkin/pisma/140.htm (дата обращения: 02.04.2013).
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Опубликована: 12 ноября 2013.
Ключевые слова
- познание и перевод
- русский философский язык
- эпистема
- дискурс
- научно-гуманитарная рефлексия
- cognition and translation
- Russian philosophical language
- episteme
- discourse
- scientific-humanitarian reflection
Copyright
© 2013 Автор(ы)
© 2013 ООО Издательство «Грамота»