• Научная статья
  • 17 марта 2014
  • Открытый доступ

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ИСПАНСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ-АНТРОПОНИМОМ

Аннотация

Статья посвящена вопросам семантики имени собственного в составе фразеологизма и проблеме соотношения национального и интернационального в ономастической фразеологии. Установлено, что ономастический компонент фразеологической единицы сохраняет семантические связи с соответствующим онимом в языке и речи и благодаря этому мотивирует значение фразеологизма. Семантический вес имени собственного в общем фразеологическом значении зависит от специфики его ономастического разряда и от степени идиоматичности фразеологизма. Национальные и интернациональные признаки фразеологизмов не обязательно обусловлены характером ономастического компонента. Фразеологические единицы с интернациональными антропонимами именами собственными библейского и античного происхождения могут отличаться национальными особенностями, а обороты с национально окрашенными онимами, накладываясь на общие для многих языков структурно-семантические модели, имеют интернациональные признаки.

Источники

  1. Алексеева Е. А. Имя собственное в аспекте отождествления (на материале французского языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 12. Ч. 1. С. 29-34.
  2. Касарес X. Введение в современную лексикографию / пер. с исп. Н. Д. Арутюновой. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. 354 с.
  3. Левинтова Э. И., Вольф Е. М., Мовшович Н. А., Будницкая И. А. Испанско-русский фразеологический словарь: 30000 фразеологических единиц / под ред. Э. И. Левинтовой. М.: Рус. яз., 1985. 1080 с.
  4. Мед Н. Г. Национально-культурная специфика оценочных фразеологизмов (на материале испанской разговорной речи) [Электронный ресурс] // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2008. № 66. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/natsionalno-kulturnaya-spetsifika-otsenochnyh-frazeologizmov-na-materiale-ispanskoy-razgovornoy-rechi (дата обращения: 07.01.2014).
  5. Рылов Ю. А. Системные и дискурсивные свойства испанских антропонимов. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2010. 390 с.
  6. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 367 с.
  7. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа языки русской культуры, 1996. 288 с.
  8. Титаренко Н. В. Фразеологизм с компонентом-библеизмом: национально-культурное своеобразие (на материале русского и испанского языков) [Электронный ресурс] // Международная научно-практическая интернет-конференция «Испания и Россия: диалог культур в свете современной цивилизационной парадигмы» (18.04.2011 по 24.04.2011). URL: http://conf.sfu-kras.ru/conf/spru/report?memb_id=1112 (дата обращения: 17.01.2014).
  9. Bartolomé Suárez A. Aforismos, giros y decires en el habla montañesa. Universidad de Cantabria, 1993. 262 p.
  10. Сantera Ortiz de Urbina J., Gomiz Blanco P. Diccionario de fraseología española: locuciones, idiotismos, modismos y frases hechas usuales en español. Madrid: Abada Editores, 2007. 429 p.
  11. Cervantes Saavedra M. de. El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha [Электронный ресурс]. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999. URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra/el-ingenioso-hidalgo-don-quijote-de-la-mancha--0/ (дата обращения: 18.01.2014).
  12. Diccionario de dichos y refranes [Электронный ресурс]. URL: http://www.esacademic.com/dic.nsf/sp_sp_dichos_refranes/1069/fiera (дата обращения: 18.01.2014).
  13. Diccionario de dichos y refranes [Электронный ресурс]. URL: http://www.esacademic.com/dic.nsf/sp_sp_dichos_refranes/774/parecer (дата обращения: 18.01.2014).
  14. Martín Sánchez M. Seres míticos y personajes fantásticos españoles. Madrid: EDAF, 2002. 599 p.
  15. Moliner M. Diccionario de uso del español: A-H. 2 edición. Madrid: Gredos, 1999. T. I. 1446 p.
  16. Prieto M. Hablando en plata. Modismos y metáforas culturales. Madrid: Edinumen, 2006. 103 p.
  17. Sanmartín Sáez J. Diccionario de argot. Madrid: Espasa Calpe, 1998. 878 p.
  18. Seco M., Andrés O., Ramos G. Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles. Madrid: Aguilar, 2004. XXXII+1084 p.
  19. Tirso de Molina. El Burlador de Sevilla y convidado de piedra [Электронный ресурс]. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2006. URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra/el-burlador-de-sevilla-y-convidado-de-piedra--0/ (дата обращения: 18.01.2014).
  20. Zorrilla J. Don Juan Tenorio. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2002. URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra/don-juan-tenorio-manuscrito--0/ (дата обращения: 18.01.2014).

Информация об авторах

Сингаевская Анна Вячеславовна

Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко, Украина

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 17 марта 2014.

Ключевые слова

  • фразеологическая единица
  • имя собственное
  • антропоним
  • ономастический компонент
  • структурно-семантическая модель
  • phraseological unit
  • proper name
  • anthroponym
  • onomastic component
  • structural-semantic model

Copyright

© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)