• Научная статья
  • 7 апреля 2014
  • Открытый доступ

СЕМАСИОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД В ИЗУЧЕНИИ СИСТЕМЫ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ

Аннотация

В статье приводится описание системы цветообозначений в разноструктурных языках (русском, английском, немецком, французском и др.) с точки зрения семасиологического подхода. Основное внимание автор уделяет анализу прямых и переносных значений некоторых цветонаименований. Кроме прямого (цветового) значения прилагательные цвета часто употребляются в переносном значении. Число переносных значений различно в разных языках. Также количество переносных значений зависит от самого имени цвета.

Источники

  1. Василевич А. П. Исследования лексики в психолингвистическом эксперименте (на материале цветообозначений в языках разных систем). М.: Наука, 1987. 140 с.
  2. Гак В. Г. Беседы о французском слове (из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М.: УРСС, 2004. 334 с.
  3. Дубровина К. Н. Перевод многозначных слов на материале цветовых обозначений в лирике Ф. Гарсиа Лорки // Вопросы теории и техники перевода: сборник / под ред. Б. Ларина. М., 1970. С. 49-58.
  4. Клюева В. Н. Прилагательные, обозначающие цвет во фразеологических единицах // Уч. записки 1-го Моск. гос. пед. ин-та ин. яз. М., 1956. Т. 10. С. 3-18.
  5. Любимова Е. Д. К проблеме словесных и чувственных обобщений (на мат-ле названий цвета в эвенкийском языке) // Известия АПН РСФСР. М., 1960. Вып. 113. С. 62-71.
  6. Макеенко И. В. Семантика цвета в разноструктурных языках (универсальное и национальное): дисс. … к. филол. н. Саратов, 1999. 258 с.
  7. Морозова В. С. Символика цветообозначения при описании концептов эмоций в современном арабском литературном языке // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. С. 300-304.
  8. Симонов К. Лирика. М.: Изд-во Художественной литературы, 1956. 176 с.
  9. Тимофеева А. М. Сопоставительное исследование лингвоцветовых картин мира (на мат-ле идиолектов Н. Заболоцкого и Р. Фроста): дисс. … к. филол. н. Тюмень, 2003. 244 с.
  10. Ходжаян Т. Р. Психологические предпосылки создания коннотативных значений // Иностранные языки. Зарубежная литература. 1986. Вып. 6. С. 185-191.
  11. Чернер Х. Семантический объем прилагательных, обозначающих цвета, в русском языке в сопоставлении с немецким: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 1973. 20 с.
  12. Чернова А. Д. …все краски мира, кроме желтой. М.: Искусство, 1987. 219 с.
  13. Шурупова О. С., Чудинова Е. В. Цветовая гамма лондонского текста английской литературы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 11 (29). Ч. II. C. 216-219.

Информация об авторах

Волкова Марина Геннадьевна

Национальный исследовательский Томский политехнический университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 7 апреля 2014.

Ключевые слова

  • цвет
  • цветообозначение
  • семасиологический подход
  • разноструктурные языки
  • прямое значение
  • переносное значение
  • colour
  • colour naming
  • semasiological approach
  • languages with different structures
  • direct meaning
  • figurative meaning

Copyright

© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)