ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА ПРИМЕРЕ СКАЗКИ Л. КЭРРОЛЛА «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»)
Аннотация
В статье рассматривается творческий метод Л. Кэрролла на примере антропонимов, которые можно отнести к особой группе ассоциативных реалий, а именно - аллюзивных имён собственных, а также способы их передачи на русский язык представителями различных литературных школ и направлений. Основными способами перевода имен собственных являются: транскрипция, транслитерация, смысловой перевод. Делаются выводы относительно достоинств и недостатков рассмотренных подходов к решению данной переводческой проблемы. Полученные результаты могут оказаться полезными при переводе сходных текстов, а также при обучении художественному переводу студентов филологических отделений.
Источники
- Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М.: Изд-во ИОСО РАО, 2001. 224 с.
- Демурова Н. М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества. М.: Наука, 1979. 200 с.
- Кэрролл Л. Алиса в стране чудес / пер. Н. Демуровой. М.: Наука, 1983. 53 с.
- Магазаник Э. Б. Роль антропонима в строении художественного образа // Ономастика. М., 1969. С. 60-71.
- Набоков В. В. Аня в стране чудес: повесть-сказка / на англ. и рус. яз. М.: Радуга, 2001. 317 с.
- Приключение Ани в мире чудес / пер. М. Д. Гранстрем; илл. Ч. Робинсона. СПб.: Изд-во Э. А. Гранстрем, 1908. 164 с.
- Соня вь царствҌ дива. М.: Типографiя А. И. Мамонтова и КО, 1879. 166 с.
- Флоря А. «Ангельский язык» В. Сирина. «Алиса в Стране Чудес» в интерпретации В. В. Набокова // Альманах переводчика. М., 2001. С. 50-55.
- Carroll L. Alice in Wonder Land. М.: Прогресс, 1979. 124 с.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Опубликована: 7 мая 2014.
Ключевые слова
- антропоним
- поэтическая антропонимия
- оригинал
- переводческая трансформация
- интерпретация
- имя собственное
- имя нарицательное
- фразеологизм
- реалия
- аллюзия
- эквивалентность
- anthroponym
- poetical anthroponymy
- original
- translation transformation
- interpretation
- proper noun
- common noun
- phraseological unit
- realia
- allusion
- equivalence
Copyright
© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»