• Научная статья
  • 7 мая 2014
  • Открытый доступ

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА ПРИМЕРЕ СКАЗКИ Л. КЭРРОЛЛА «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»)

Аннотация

В статье рассматривается творческий метод Л. Кэрролла на примере антропонимов, которые можно отнести к особой группе ассоциативных реалий, а именно - аллюзивных имён собственных, а также способы их передачи на русский язык представителями различных литературных школ и направлений. Основными способами перевода имен собственных являются: транскрипция, транслитерация, смысловой перевод. Делаются выводы относительно достоинств и недостатков рассмотренных подходов к решению данной переводческой проблемы. Полученные результаты могут оказаться полезными при переводе сходных текстов, а также при обучении художественному переводу студентов филологических отделений.

Источники

  1. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М.: Изд-во ИОСО РАО, 2001. 224 с.
  2. Демурова Н. М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества. М.: Наука, 1979. 200 с.
  3. Кэрролл Л. Алиса в стране чудес / пер. Н. Демуровой. М.: Наука, 1983. 53 с.
  4. Магазаник Э. Б. Роль антропонима в строении художественного образа // Ономастика. М., 1969. С. 60-71.
  5. Набоков В. В. Аня в стране чудес: повесть-сказка / на англ. и рус. яз. М.: Радуга, 2001. 317 с.
  6. Приключение Ани в мире чудес / пер. М. Д. Гранстрем; илл. Ч. Робинсона. СПб.: Изд-во Э. А. Гранстрем, 1908. 164 с.
  7. Соня вь царствҌ дива. М.: Типографiя А. И. Мамонтова и КО, 1879. 166 с.
  8. Флоря А. «Ангельский язык» В. Сирина. «Алиса в Стране Чудес» в интерпретации В. В. Набокова // Альманах переводчика. М., 2001. С. 50-55.
  9. Carroll L. Alice in Wonder Land. М.: Прогресс, 1979. 124 с.

Информация об авторах

Жулидов Сергей Борисович

Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 7 мая 2014.

Ключевые слова

  • антропоним
  • поэтическая антропонимия
  • оригинал
  • переводческая трансформация
  • интерпретация
  • имя собственное
  • имя нарицательное
  • фразеологизм
  • реалия
  • аллюзия
  • эквивалентность
  • anthroponym
  • poetical anthroponymy
  • original
  • translation transformation
  • interpretation
  • proper noun
  • common noun
  • phraseological unit
  • realia
  • allusion
  • equivalence

Copyright

© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)