ФОНОСЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ЯКУТСКОГО ЭПИЧЕСКОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ И АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКИ
Аннотация
В статье впервые рассматриваются проблемы перевода якутского эпического текста на русский и английский языки на уровне фоносемантики. Обосновываются роль и особенности фоносемантической лексики в эпическом тексте, и приводится анализ ее переводов на русский и английский языки. Используя современные переводческие концепции, автор предлагает собственные стратегии передачи фоносемантических слов с якутского языка на русский и английский с учетом их функциональных особенностей (на материале эпического текста).
Источники
- Воронин С. В. Основы фоносемантики. М.: ЛЕНАНД, 2009. 248 с.
- Найда Ю. К науке переводить. Принципы соответствий // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 114-137.
- Ойунский П. А. Нюргун Боотур Стремительный. Якутский героический эпос олонхо / пер. с якут. В. В. Державина. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1975. 429 с.
- Ойуунускай П. А. Дьулуруйар Ньургун Боотур. Олоҥхо. Дьокуускай: Саха Республикатын Наукаларын академиятын Гуманитарнай чинчийии института, 2003. 544 с.
- Скрыбыкин Р. Ю. The Translation of «NJURGUN BOOTUR THE IMPETUOUS» by P. A. Oiuunuskay in English. The First Song // Вестник Республиканского колледжа. 1995. № 1. С. 6-111.
- Тарасова З. Е. Фонологические и фоносемантические аспекты перевода якутских эпических текстов (на русский и английский языки): дисс.. к. филол. н. Якутск, 2013. 245 с.
- Толковый словарь русского языка / под. ред. С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2005. 944 с.
- Харитонов Л. Н. Типы глагольной основы в якутском языке. М. - Ленинград: Изд-во АН СССР, 1954. 312 с.
- Newmark P. Paragraphs on Translation // Художественный перевод. Теория и практика / сост. Т. А. Казакова. СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006. С. 501-524.
- Oxford Dictionary: Russian-English, English-Russian / еd. by D. Thompson. Oxford: Oxford University Press, 1999.
- Oyunskyi P. Nurgun Botur the Swift [Дьулуруйар Ньургун Боотур]. The Yakut Heroic Epic Olonkho. Songs I-IX / tr. by the Department of Translation, Institute of Foreign Philology and Regional Studies. Yakutsk: M. K. Ammosov North-Eastern Federal University, 2007-2012.
Финансирование
Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта № 14-14-14003.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Опубликована: 19 мая 2014.
Ключевые слова
- эпический текст
- фоносемантика
- звукоизобразительные слова
- стратегии перевода
- эквивалентный перевод
- функциональный перевод
- исходный язык
- переводящий язык
Copyright
© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»