• Original research article
  • May 19, 2014
  • Open access

THE PHONOSEMANTIC ASPECTS OF YAKUT EPIC TEXT TRANSLATION INTO THE RUSSIAN AND ENGLISH LANGUAGES

Abstract

In the article the problems of Yakut epic text translation into the Russian and English languages at the level of phonosemantics are considered for the first time. The role and the peculiarities of phonosemantic vocabulary in epic text are grounded and the analysis of its translation into the Russian and English languages is given. Using the modern translation conceptions the author suggests her own strategies of the phonosemantic words transfer from Yakut into Russian and English with a glance to their functional peculiarities (by the material of epic text).

References

  1. Воронин С. В. Основы фоносемантики. М.: ЛЕНАНД, 2009. 248 с.
  2. Найда Ю. К науке переводить. Принципы соответствий // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Международные отношения, 1978. С. 114-137.
  3. Ойунский П. А. Нюргун Боотур Стремительный. Якутский героический эпос олонхо / пер. с якут. В. В. Державина. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1975. 429 с.
  4. Ойуунускай П. А. Дьулуруйар Ньургун Боотур. Олоҥхо. Дьокуускай: Саха Республикатын Наукаларын академиятын Гуманитарнай чинчийии института, 2003. 544 с.
  5. Скрыбыкин Р. Ю. The Translation of «NJURGUN BOOTUR THE IMPETUOUS» by P. A. Oiuunuskay in English. The First Song // Вестник Республиканского колледжа. 1995. № 1. С. 6-111.
  6. Тарасова З. Е. Фонологические и фоносемантические аспекты перевода якутских эпических текстов (на русский и английский языки): дисс.. к. филол. н. Якутск, 2013. 245 с.
  7. Толковый словарь русского языка / под. ред. С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой. М.: ООО «ИТИ Технологии», 2005. 944 с.
  8. Харитонов Л. Н. Типы глагольной основы в якутском языке. М. - Ленинград: Изд-во АН СССР, 1954. 312 с.
  9. Newmark P. Paragraphs on Translation // Художественный перевод. Теория и практика / сост. Т. А. Казакова. СПб.: ООО «ИнЪязиздат», 2006. С. 501-524.
  10. Oxford Dictionary: Russian-English, English-Russian / еd. by D. Thompson. Oxford: Oxford University Press, 1999.
  11. Oyunskyi P. Nurgun Botur the Swift [Дьулуруйар Ньургун Боотур]. The Yakut Heroic Epic Olonkho. Songs I-IX / tr. by the Department of Translation, Institute of Foreign Philology and Regional Studies. Yakutsk: M. K. Ammosov North-Eastern Federal University, 2007-2012.

Author information

Zoya Egorovna Tarasova

North-Eastern Federal University named after M. K. Ammosov

About this article

Publication history

  • Published: May 19, 2014.

Keywords

  • эпический текст
  • фоносемантика
  • звукоизобразительные слова
  • стратегии перевода
  • эквивалентный перевод
  • функциональный перевод
  • исходный язык
  • переводящий язык

Copyright

© 2014 The Author(s)
© 2014 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)