• Научная статья
  • 28 мая 2014
  • Открытый доступ

ПРОБЛЕМА НАЦИОНАЛЬНОГО КОММУНИКАТИВНОГО СТЕРЕОТИПА В ЗВУЧАЩЕЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПЕРЕВОДНОГО ФИЛЬМА

Аннотация

Данное исследование выполнено в рамках семантического анализа коммуникативного уровня русского языка и посвящено проблеме влияния национальных авто и гетеростереотипов на звучащие переводные интерпретации фильмов, а также их взаимодействия в рамках одной интерпретации. В статье анализируются типичные средства русского языка, которые отражают представление русских о коммуникативном поведении англичанина на материале переводных английских фильмов.

Источники

  1. Безяева М. Г. О семантических основаниях коммуникативной моды // Вопросы русского языкознания. М.: Издательство МГУ, 2010. Выпуск XIII: Фонетика и грамматика: настоящее, прошедшее, будущее. С. 159-170.
  2. Безяева М. Г. Семантика коммуникативного уровня языка. М.: Издательство МГУ, 2002. 752 с.
  3. Безяева М. Г. Семантическое устройство коммуникативного уровня языка (теоретические основы и методические следствия) // Слово. Грамматика. Речь: сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. М.: Издательство Московского университета, 2005. Вып. VII. С. 105-129.
  4. Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи. Изд. 1-е. М.: Прогресс, 1969. 278 с.
  5. Брызгунова Е. А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М.: Издательство МГУ, 1963. 306 с.
  6. Брызгунова Е. А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М.: Изд-во МГУ, 1981. 118 с.
  7. Дживс и Вустер / Jeeves and Wooster [Электронный ресурс] / режиссеры: Роберт Янг, Саймон Лэнгтон, Фердинанд Фэйрфакс. 1990-1993. М.: Кармен Видео, 2010. CDRom.
  8. Коростелева А. А. Об особенностях коммуникативной интерпретации переводного фильма в русском, польском и ирландском языках // Слово. Грамматика. Речь: сборник научно-методических статей по преподаванию РКИ. М.: Издательство МГУ, 2008. Вып. Х. С. 103-138.

Информация об авторах

Балдова Мария Александровна

Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 28 мая 2014.

Ключевые слова

  • коммуникативный уровень языка
  • коммуникативный национальный стереотип
  • гетеростереотип
  • семантический анализ
  • перевод
  • communicative level of language
  • communicative national stereotype
  • heterostereotype
  • semantic analysis
  • translation

Copyright

© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)