• Научная статья
  • 19 августа 2014
  • Открытый доступ

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ В АНГЛИЙСКОМ И ЧУВАШСКОМ ЯЗЫКАХ: ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Аннотация

В статье представлен сопоставительный анализ функционирования отрицательных частиц в английском и чувашском языках, устанавливаются переводческие корреляции сопоставляемых частиц, определяются закономерности способов передачи семантики отрицания в процессе перевода английских отрицательных частиц на чувашский язык. Приведены примеры из аутентичной художественной литературы английского языка О. Уайльда «Fairy Tales» и его профессионального перевода Б. Чиндыковым «Тĕлĕнтермĕш юмахсем» на чувашский язык.

Источники

  1. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
  2. Новый Большой англо-русский словарь: в 3-х т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др.; под общ. рук. Ю. Д. Апресян и Э. М. Медниковой. 7-е изд-е, стереотип. М.: Рус. яз., 2002. 832 с.
  3. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р. Валент, 2007. 244 с.
  4. Скворцов М. И. Русско-чувашский словарь. Чебоксары: Чувашское кн. изд-во, 2002. 511 с.
  5. Федотов М. Р. Средства выражения модальности в чувашском языке. Чебоксары: Чувшкнигоиздат, 1963. 120 с.
  6. Уайльд О. Тĕлĕнтермĕш юмахсем. Шупашкар: Чăваш кĕнеке изд-ви, 1986. 127 с.
  7. Wilde O. Fairy Tales. М.: Прогресс, 1979. 212 с.

Информация об авторах

Андреева Екатерина Васильевна

Чувашский государственный университет имени И. Н. Ульянова

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 19 августа 2014.

Ключевые слова

  • отрицательные частицы
  • функционирование
  • экспрессивность
  • английский язык
  • чувашский язык
  • сопоставительный анализ
  • перевод
  • negative particles
  • functioning
  • expressivity
  • English language
  • Chuvash language
  • comparative analysis
  • translation

Copyright

© 2014 Автор(ы)
© 2014 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)