• Научная статья
  • 1 марта 2015
  • Открытый доступ

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ДИАЛЕКТНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЧИ ДОНСКИХ КАЗАКОВ ВО ВТОРИЧНОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ М. А. ШОЛОХОВА И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)

Аннотация

В статье рассматривается специфика репрезентации во вторичном (переводном) тексте фонетических, лексических и грамматических диалектных особенностей, наблюдаемых в речи донских казаков в произведениях М. А. Шолохова. Установлено, что на английском языке диалектная лексика отражена несколькими способами. В свою очередь, языковые единицы, имеющие фонетические, грамматические диалектные черты, часто передаются средствами английского литературного языка.

Источники

  1. Аполлова М. А. Specific English (Грамматические трудности перевода). М.: Международные отношения, 1977. 136 с.
  2. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
  3. Большой толковый словарь донского казачества. М.: Русские словари; Астрель; АСТ, 2003. 608 с.
  4. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Изд-во ин-та общ. и средн. образов. РАО, 2001. 224 с.
  5. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English ↔ Russian. СПб.: Союз, 2001. 320 с.
  6. Липгарт А. А. Основы лингвопоэтики: лингвопоэтика: теория и метод, лингвопоэтика и лингвостилистика, лингвопоэтика и лингвокультуроведение. М.: Комкнига, 2007. 164 с.
  7. Миртов А. В. Донской словарь. Материалы к изучению лексики донских казаков. Ростов-на-Дону, 1929. 116 с.
  8. Омеличкина С. В. Проблема трансляции детских речевых искажений в художественном дискурсе // Вестник Кемеровского государственного университета, 2013. № 2 (54). С. 122-126.
  9. Ремчуков В. Н. Толковый казачий словарь. Волгоград: Станция-2, 2007. 192 с.
  10. Рецкер Я. И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский. М., 1981. Вып. 1. 84 с.
  11. Словарь русских донских говоров: в 2-х т. Ростов-на-Дону, 1975-1976.
  12. Словарь русских донских говоров; в 3-х т. Ростов-на-Дону, 1991.
  13. Словарь языка Михаила Шолохова. М.: МГОПИ им. Шолохова; Азбуковник, 2005. 964 с.
  14. Творчество М. А. Шолохова в советской и зарубежной критике: сб. обзоров. М., 1986. 170 с.
  15. Шолохов М. А. Из ранних рассказов. М.: Современник, 1987. 188 с.
  16. Шолохов М. А. Поднятая целина: роман. Ростов-на-Дону: Книжное изд-во, 1981. 560 с.
  17. Шолохов М. Собрание сочинений: в 8-ми т. М.: Радуга, 1984. Т. 1. Рассказы. На английском языке. 446 с.
  18. Шолохов М. Собрание сочинений: в 8-ми т. М.: Радуга, 1984. Т. 6. Поднятая целина. Книга первая на английском языке. 398 с.
  19. Шолохов М. Собрание сочинений: в 8-ми т. М.: Радуга, 1984. Т. 7. Поднятая целина. Книга вторая на английском языке. 438 с.
  20. Шолохов М. А. Тихий Дон: роман в 4-х кн. М.: Художественная литература, 1979. Кн. 1-2. 656 с.
  21. Шолохов М. А. Тихий Дон: роман в 4-х кн. М.: Художественная литература, 1980. Кн. 3-4. 736 с.
  22. Sholokhov M. And Quiet Flows the Don. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books Ltd., 1973. 616 p.
  23. Sholokhov M. Quiet Flows the Don. N. Y.: Carrol & Graf Publishers, Inc., 1996. 1408 p.
  24. Sholokhov M. The Soil Upturned. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books Ltd., 1984. 399 p.

Информация об авторах

Мирошникова Людмила Ивановна

Южный федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 марта 2015.

Ключевые слова

  • речь донских казаков
  • диалектные особенности
  • вторичный текст
  • эквивалент
  • вариантное соответствие
  • описание
  • транскрипция
  • транслитерация
  • контекстуальное соответствие
  • литературная норма
  • компенсация
  • speech of the Don Cossacks
  • dialect peculiarities
  • secondary text
  • equivalent
  • variant correspondence
  • description
  • transcription
  • transliteration
  • contextual correspondence
  • literary standard
  • compensation

Copyright

© 2015 Автор(ы)
© 2015 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)