• Научная статья
  • 10 июня 2015
  • Открытый доступ

ПРОБЛЕМА ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДА СТРОИТЕЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ И ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК В ПОДЪЯЗЫКЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Аннотация

Статья посвящена некоторым особенностям терминосистем английского и русского языков в сфере строительства, а также специфике и определенным трудностям при переводе технических текстов. Рассматривается проблема стилистического несоответствия при переводе, которое возникает при сопоставлении межъязыковых относительных синонимов сходного вида, а также омонимов и паронимов и искажает перевод. Отмечается факт чрезмерного необоснованного употребления заимствованных терминов, уже имеющих русские эквиваленты.

Источники

  1. Бродач М. М. Новый англо-русский и русско-английский словарь АВОК технических терминов и словосочетаний по отоплению, вентиляции, охлаждению, кондиционированию воздуха, теплоснабжению и строительной теплофизике [Электронный ресурс]. URL: http://www.abok.ru/dict/ (дата обращения: 20.03.2015).
  2. Поздняков А. А., Быков В. В. Англо-русский словарь по строительству и новым строительным технологиям. М.: Рус. яз., 2003. 846 с.
  3. Современный англо-русский политехнический словарь / сост. В. В. Бутник. М.: Вече, 1999. 512 с.

Информация об авторах

Сизова Наталья Зираддиновна

Томский государственный архитектурно-строительный университет

Березина Инна Андреевна

Томский государственный архитектурно-строительный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 10 июня 2015.

Ключевые слова

  • английские заимствования
  • строительные технологии
  • термины
  • терминосистема
  • эквивалентность
  • морфо-синтаксическая структура
  • тождественность перевода
  • the English loanwords
  • construction technologies
  • terms
  • terminological system
  • equivalence
  • morpho-syntactic structure
  • identity of translation

Copyright

© 2015 Автор(ы)
© 2015 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)