ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ПРЕОДОЛЕНИЕ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ РАБОТЕ С ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫМИ ИНОЯЗЫЧНЫМИ ТЕКСТАМИ
Аннотация
В статье рассматривается проблема языковой интерференции, которая возникает при изучении английского языка для специальных целей. В этой связи рассмотрены и определены группы интерферентов, оказывающие отрицательное и положительное влияние на изучение и овладение языком иноязычного общения по специальности «Нефтегазовое дело». С опорой на авторский опыт изложены методические приёмы по предупреждению деструктивной и использованию конструктивной интерференции в переводе и профессионально-ориентированной речевой деятельности на изучаемом языке.
Источники
- Алимов В. В. Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода (теоретический аспект): автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2008. 24 с.
- Булатов А. И., Пальчиков В. В. Англо-русский словарь по нефти и газу. М.: РУССО, 2004. 400 с.
- Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во МГУ, 1969.160 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. М.: Слово, 2000. 264 с.
- Jeanpert J., Sportelli M., Svoboda Ch., Trimble M. Specialized Tools for Wellbore Debris Recovery: Oilfield Review. Winter 2012/2013. №. 4.
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Опубликована: 1 февраля 2016.
Ключевые слова
- интерференция
- язык для специальных целей
- билингвальная личность
- интерференты
- перевод
- речевая деятельность
- коммуникация
- interference
- language for specific purposes
- bilingual personality
- interfering units
- translation
- speech activity
- communication
Copyright
© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»