THE USING AND OVERCOMING INTERFERENCE WHILE WORKING WITH PROFESSIONALLY-ORIENTED FOREIGN TEXTS
Abstract
The paper deals with the problem of language interference which arises while learning English for specific purposes. In this connection the groups of interfering units, having a negative and positive influence on learning and mastering the language of a foreign communication majoring “Oil and Gas Engineering” are considered and determined. With the support of the author’s experience methodological techniques for prevention of destructive and using constructive interference in translation and professionally-oriented speech activity in the studying language are presented.
References
- Алимов В. В. Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода (теоретический аспект): автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2008. 24 с.
- Булатов А. И., Пальчиков В. В. Англо-русский словарь по нефти и газу. М.: РУССО, 2004. 400 с.
- Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во МГУ, 1969.160 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. М.: Слово, 2000. 264 с.
- Jeanpert J., Sportelli M., Svoboda Ch., Trimble M. Specialized Tools for Wellbore Debris Recovery: Oilfield Review. Winter 2012/2013. №. 4.
Author information
About this article
Publication history
- Published: February 1, 2016.
Keywords
- интерференция
- язык для специальных целей
- билингвальная личность
- интерференты
- перевод
- речевая деятельность
- коммуникация
- interference
- language for specific purposes
- bilingual personality
- interfering units
- translation
- speech activity
- communication
Copyright
© 2016 The Author(s)
© 2016 Gramota Publishing, LLC