• Научная статья
  • 1 февраля 2016
  • Открытый доступ

ТЕМА ПРИРОДЫ В СТИХОТВОРЕНИЯХ РАЧИЯ ОВАНЕСЯНА В ПЕРЕВОДАХ ВЕРЫ ЗВЯГИНЦЕВОЙ

Аннотация

Данная статья посвящена переводческой деятельности В. Звягинцевой с поэзии Рачия Ованесяна, лирика которого пользовалась большой популярностью как у армянских, так и русских читателей. Целью исследования является проведение сопоставительного анализа переводов с их оригиналами, для выявления их качества и соответствия. Из проведенного анализа следует, что Звягинцевой удалось с максимальной точностью приблизиться к смыслу, стилю оригиналов, верно передав при этом поэтическую индивидуальность армянского поэта.

Источники

  1. Ованесян Р. Дикая роза. Стихи. Ереван: Советский писатель, 1988. 151 с.
  2. Ованесян Р. Избранные произведения: в 2-х т. Ереван: Советский писатель, 1989. Т. 1. 180 с. Т. 2. 220 с.
  3. Ованесян Р. Лампада Чаренца: Стихи, поэма [о Е. Чаренце]. Ереван: Советский писатель, 1988. 180 с.
  4. Ованесян Р. Моим товарищам по счастью. Стихи. М.: Советский писатель, 1952.125 с.
  5. Ованесян Р. Молчание моря. Стихи. Ереван: Айпетрат, 1966. 260 с.
  6. Ованесян Р. Отцовская песня. Ереван: Советский писатель, 1977. 190 с.
  7. Ованесян Р. Песнь солнечного острова. Ереван: Советский писатель, 1980. 250.
  8. Ованесян Р. Песня моей жизни. Ереван: Айастан, 1948. 210 с.
  9. Ованесян Р. Рождение любви. Ереван: Айпетрат, 1956. 146 с.
  10. Ованесян Р. Чудесный садовник. Ереван: Айастан, 1956. 100 с.
  11. Ованесян Р. Чудесный садовник. Ереван: Айастан, 1970. 117 с.
  12. Самойлов Д. Поэты-современники / под ред. Н. Любимова. М.: Иностранная литература, 1963. 147 с.
  13. Чуковский К. Высокое искусство. Москва: Советский писатель, 1988. 355 с.
  14. Эткинд Е. Поэзия и перевод. М. - Л.: Советский писатель, 1963. 430 с.
  15. Hovhannisyan H. Banastehteuteunner erku grkov. Girk aragin. Yrevan: Hayastan, 1971. 406 p.

Информация об авторах

Айрян Заруи Геворковна

Институт литературы имени М. Абегяна НАН Республики Армения

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 февраля 2016.

Ключевые слова

  • поэзия
  • оригинал
  • вольный перевод
  • рифма
  • эквивалентность
  • сопоставительный анализ
  • переводческое искусство
  • poetry
  • original
  • free translation
  • rhythm
  • equivalence
  • comparative analysis
  • translation art

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)