• Научная статья
  • 1 июня 2016
  • Открытый доступ

О КАТЕГОРИЧНОСТИ ФРАГМЕНТОВ ИНСТРУКТИРУЮЩЕГО ТЕКСТА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

Статья посвящена некоторым особенностям текста инструкции в русском и французском языках. Раскрываются закономерности соответствия форм предписания в двух лингвокультурах. Приводятся примеры из параллельных текстов потребительской инструкции и делаются выводы о категоричности как свойстве русских инструктирующих текстов.

Источники

  1. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. 352 с.
  2. Киндеркнехт А. С. Монокультурная самоидентификация переводчика в процессе формирования межкультурной компетентности // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий: материалы II Международной научно-практической конференции (Пермь, 28-30 мая 2008 г.). Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2008. С. 79-84.
  3. Киндеркнехт А. С., Глаголев Я. Б. Инструкция: практика перевода (французский язык): учебное пособие. Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2015. 66 с.

Информация об авторах

Киндеркнехт Анна Сергеевна

Пермский национальный исследовательский политехнический университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 июня 2016.

Ключевые слова

  • письменный перевод
  • французский язык
  • текст инструкции
  • потребительские инструкции
  • предписание
  • неопределенная форма глаголов
  • повелительное наклонение
  • категоричность
  • written translation
  • the French language
  • text of instruction
  • user’s guide
  • direction
  • infinitive
  • imperative mood
  • categorical feature

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)