• Научная статья
  • 1 июля 2016
  • Открытый доступ

АНГЛИЙСКИЕ ВКРАПЛЕНИЯ В РОМАНЕ ЙОЗЕФА ШКВОРЕЦКОГО «PŘÍBĚH INŽENÝRA LÍDSKÝCH DUŠÍ »

Аннотация

В статье освещается исследование функционирования английских вкраплений в чешском тексте на материале романа Йозефа Шкворецкого «История инженера человеческих душ (Příběh inženýra lidských duší)». В ходе исследования английские вкрапления разделяются на английские вкрапления-лексемы и английские вкрапления-фразы или словосочетания. Было выявлено, что наиболее часто употребляются иноязычные вкрапления-существительные, не так часто употребляются прилагательные и глаголы. В большинстве случаев вкрапления употребляются с целью номинации, а в отдельных случаях - языковой игры. Также освещается проблема макаронической речи и анализируются причины ее появления.

Источники

  1. Гловинская М. Я. Общие и специфические процессы в языке метрополии и эмиграции // Язык русского зарубежья: общие процессы и речевые портреты: коллективная монография / отв. ред. Е. А. Земская. М. - Вена: Языки славянской культуры; Венский славистический альманах, 2001. С. 341-474.
  2. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. 208 с.
  3. Листрова Ю. Т. Иносистемные языковые явления в русской художественной литературе 19 века: на материале немецких вкраплений. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1979. 146 с.
  4. Листрова-Правда Ю. Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи ХIХ века. Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1986. 144 с.
  5. Hrdlička M. Literární překlad a komunikace. Praha: ISV, 2003. 152 s.
  6. Mareš P. «Also: Nazdar!» Aspekty textové vícejazyčnosti. Praha: Karolinum, 2003. 233 s.
  7. Straková V. Třetí jazyk a překládání // Překládání a čeština. Praha: Nakladatelství H+H, 2003. S. 58-62.
  8. Škvorecký J. Příběh inženýra lidských duší. Část druhá. Toronto: Sixty eight publishers, 1989. 416 s.
  9. Škvorecký J. Příběh inženýra lidských duší. Část první. Toronto: Sixty eight publishers, 1989. 384 s.

Информация об авторах

Русан Алиса Владимировна

Санкт-Петербургский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 июля 2016.

Ключевые слова

  • иноязычные вкрапления
  • английские вкрапления
  • заимствование
  • окказионализм
  • переключение кодов
  • варваризм
  • интернационализм
  • ксенизм
  • смешение кодов
  • интерференция
  • макароническая речь
  • foreign language inclusions
  • English inclusions
  • loan word
  • occasional word
  • code-switching
  • barbarism
  • internationalism
  • xenisme
  • code-blending
  • interference
  • macaronic speech

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)