• Научная статья
  • 1 июля 2016
  • Открытый доступ

ФЛОРОНИМ «РОЗА» В РУССКОМ И ВЬЕТНАМСКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация

В статье рассматривается флороним «роза» в русском и вьетнамском языках в сравнительно-сопоставительном аспекте, что способствует установлению сходства и различия в номинации этого растения разными народами. Выявленные в результате анализа универсальные характеристики и национально-культурные особенности наименования «роза» позволяют более основательно и адекватно толковать семантику слова в условиях контекста, правильнее понимать и объяснять ассоциативные связи слов в единстве художественного текста.

Источники

  1. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 25.09.2015).
  2. Фунг Чонг Тоан. Национально-культурная специфика русских фразеологизмов в сопоставлении с вьетнамскими в целях обучения русскому языку как иностранному: автореф. дисc. … к. пед. наук. М., 1995. 24 с.
  3. Hoàng Văn Hành. Kể chuyện thành ngữ Việt Nam. Hà Nội: Nhà xuất bản khoa học, 2002. 539 с.
  4. Lương Văn Đang. Thành ngữ tiếng việt. Hà Nội: Nhà xuất bản khoa học, 2009. 716 с.

Информация об авторах

Кхонг Тху Хиен

Воронежский государственный университет

Кольцова Людмила Михайловна

Воронежский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 июля 2016.

Ключевые слова

  • флороним
  • языковая картина мира
  • лингвокультурология
  • символ
  • пословицы
  • floronym
  • linguistic worldview
  • linguo-culturology
  • symbol
  • proverbs

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)