• Научная статья
  • 1 августа 2016
  • Открытый доступ

ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКА В СФЕРЕ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

Аннотация

В условиях интенсивного развития международных деловых отношений формирование профессиональной компетенции переводчика в сфере делового общения является одной из актуальных лингводидактических задач. В статье впервые предложено определение профессиональной компетенции переводчика в сфере делового общения и разработана её оптимальная модель, представленная как синхронно функционирующий синергетический механизм, состоящий из находящихся в постоянном взаимодействии компонентов - дискурсивной, стратегической, риторической, технической и лингвокультурной компетенций.

Источники

  1. Гавриленко Н. Н. Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. М.: Науч.-тех. общ-во им. акад. С. И. Вавилова, 2009. Кн. 1. 178 с.
  2. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие. М.: ЭТС, 2001. 424 с.
  3. Коханова А. В. О некоторых вопросах формирования переводческой компетенции при работе со студентами-переводчиками // Язык. Культура. Коммуникация: мат-лы всерос. заоч. науч.-практ. конф. Ульяновск, 2007. С. 341-343.
  4. Крепкая Т. Н. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности в системе дополнительной профессиональной лингвистической подготовки студентов в техническом вузе: автореф. дисс. … к. пед. н. СПб., 2005. 19 с.
  5. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? М.: Готика, 1999. 176 с.
  6. Оберемко О. Г. Теоретико-методологические основы подготовки переводчиков в современных условиях: автореф. дисс. … д. пед. н. Екатеринбург, 2003. 38 с.
  7. Орехов М. Е. Формирование этнической толерантности лингвиста-переводчика в процессе профессиональной подготовки в вузе: автореф. дисс. … к. пед. н. Калининград, 2005. 21 с.
  8. Тюленев С. В. Теория перевода: учеб пособие. М.: Гардарики, 2004. 336 с.

Информация об авторах

Тарнаева Лариса Петровна

Санкт-Петербургский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 августа 2016.

Ключевые слова

  • профессиональная компетенция переводчика
  • деловое общение
  • национальный деловой дискурс
  • языковая личность
  • лингводидактика перевода
  • interpreter’s professional competence
  • business communication
  • national business discourse
  • linguistic personality
  • linguo-didactics of translation

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)