• Научная статья
  • 1 октября 2016
  • Открытый доступ

КУЛЬТУРНЫЙ ФОН ПОЗДНИХ РОМАНОВ У. МОРРИСА

Аннотация

Статья выполнена в рамках дискурс-анализа, материалом для неё послужили шесть поздних романов Уильяма Морриса (Соединённое Королевство, 1834-1896). Все эти произведения написаны стилем, в той или иной степени ориентирующимся на стиль позднесредневековых рыцарских романов, поэтому в переводоведческом аспекте представляется весьма важным проследить сверхтекстовую составляющую этого стиля.

Источники

  1. Анохина С. П. Интерпретация как переводческая проблема // Вестник Саратовского государственного технического университета. 2011. № 4 (60). Вып. 2. C. 306-308.
  2. Ариас А.-М. Поликодовый текст как семиотико-семантическое и эстетическое знаковое единство (на примере немецкой карикатуры) // Известия Санкт-Петербургского государственного экономического университета. 2011. № 6. C. 62-64.
  3. Аристов А. Ю. Интердискурс романа «Улисс» и сборника рассказов «Дублинцы» Джеймса Огастина Джойса // Дискурсивный континуум: текст - интертекст - гипертекст: материалы всероссийской научной конференции (май 2006 г.). Самара: Изд-во СГПУ, 2007. C. 303-307.
  4. Бернштейн И. М. О некоторых особенностях повествовательного стиля Мэлори // Мэлори Т. Смерть Артура. М.: Наука, 1974. C. 829-833.
  5. Моррис У. Заметка о моих намерениях при основании Kelmscott Press // Книгопечатание как искусство. М.: Книга, 1987. 384 с.
  6. Моррис У. Лес за Гранью Мира. М.: Эксмо, 2015. 830 с.
  7. Штернберг Л. Теория родового быта [Электронный ресурс] // Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/100381/%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0 %B8%D1%8F (дата обращения: 08.08.2016).
  8. An Icelandic-English Dictionary [Электронный ресурс] / ed. by Richard Cleasby and Gudbrand Vigfusson, 1874. URL: http://lexicon.ff.cuni.cz/html/oi_cleasbyvigfusson/b0441.html (дата обращения: 08.08.2016).
  9. Anderson K. Scandinavian Influences in The House of the Wolfings [Электронный ресурс]. URL: http://morrisedition. lib.uiowa.edu/houseofwolfingssuppleanderson.html (дата обращения: 08.08.2016).
  10. Boos F. Morris’s German Romances as Socialist History [Электронный ресурс]. URL: http://morrisedition.lib.uiowa.edu/ Boos.GermanRomancesSocialistHistory.pdf (дата обращения: 08.08.2016).
  11. Koсmanova J. The living Language of William Morris // Brno studies in English. 1970. № 9. P. 17-35.
  12. Mackail J. W. The Life of William Morris. London - N. Y. - Bombay: Longmans; Green & Co, 1899. Vol. II. 366 p.
  13. Morris W. The Well at the World’s End [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/169/169.txt (дата обращения: 10.08.2016).
  14. Morris W. The Wood Beyond the World [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.org/files/3055/3055.txt (дата обращения: 10.08.2016).
  15. Shaw G. B. Morris As I Knew Him [Электронный ресурс] // William Morris, Artist, Writer, Socialist / ed. by May Morris. London, 1936. Vol. II. URL: http://www.morrissociety.org/publications/JWMS/SP01.14.2.SalmonGermanic.pdf (дата обращения: 08.08.2016).
  16. The Story of Grettir the Strong translated by Eiríkr Magnússon and Willam Morris (1869) [Электронный ресурс]. URL: http://www.sacred-texts.com/neu/gre/index.htm (дата обращения: 08.08.2016).
  17. Thomas P. G. Alfred and the Old English Prose of his Reign. Translations of Orosius and Bede [Электронный ресурс] // The Cambridge History of English and American Literature: in 18 Volumes (1907-21). Vol. I. URL: http://www.bartleby. com/211/0603.html (дата обращения: 10.08.2016).
  18. Thompson E. P. William Morris: Romantic to Revolutionary. London: Lawrence & Wishart, 1955. 841 p.
  19. Wilde O. Mr. William Morris's Last Book // Reviews by Oscar Wilde. Sydney: ReadHowYouWant, 2008. P. 523-529.
  20. Yaninskaya A. William Morris’s Germania: the Roots of Socialism [Электронный ресурс]. URL: http://morrisedition. lib.uiowa.edu/vaninskaya-morris's-germania.pdf (дата обращения: 08.08.2016).

Информация об авторах

Аристов Алексей Юрьевич

Санкт-Петербургский академический университет

Ариас Анна-Мария

Санкт-Петербургский академический университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 октября 2016.

Ключевые слова

  • культурный фон
  • Моррис
  • prose romances
  • дискурс-анализ
  • интертекстуальность
  • переводоведение
  • художественный перевод
  • cultural background
  • Morris
  • discourse-analysis
  • intertextuality
  • translation studies
  • literary translation

Copyright

© 2016 Автор(ы)
© 2016 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)