• Научная статья
  • 1 января 2017
  • Открытый доступ

ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ РАСХОЖДЕНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ АНГЛИЙСКИХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ)

Аннотация

Данная статья посвящена анализу текстов газетных статей и их переводов на русский язык, с целью выявления расхождений в значении слова при переводе. В статье производится анализ газетных текстов и их переводов на основе следующей классификации: лексико-семантические сдвиги, смещения и искажения. Сдвиги, смещения и искажения в тексте в итоге могут повлиять на конечный перевод: вызвать неверные ассоциации, сформировать ложное отношение к теме сообщения или ввести в заблуждение читателя.

Источники

  1. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000. 1536 с.
  2. Казакова Т. А. Стратегии редактирования перевода // Двенадцатые Федоровские чтения. СПб.: СПБГУ, 2013. С. 147-151.
  3. Промывание мозгов [Электронный ресурс] // Оксфордский толковый словарь по психологии / под ред. А. Ребера. 2002. URL: http://vocabulary.ru/termin/promyvanie-mozgov.html (дата обращения: 17.11.2016).
  4. Словарь ABBYY Lingvo 12 [Электронный ресурс](CD-ROM).
  5. Уэбстер С. Исследование: стартовый наркотик это алкоголь, а не марихуана [Электронный ресурс] // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/world/20120707/194601516.html (дата обращения: 03.04.2016).
  6. Файрстоун Дж. Отказываясь от Сергея Магнитского [Электронный ресурс] // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/world/ 20120622/193951995.html (дата обращения: 11.12.2015).
  7. Что должна предпринять Европа после Брюсселя [Электронный ресурс] // ИноСМИ. URL: http://inosmi.ru/ politic/20160325/235861405.html (дата обращения: 03.04.2016).
  8. Firestone J. Abandoning Sergei Magnitsky [Электронный ресурс] // Foreign Policy. URL: http://foreignpolicy.com/ 2012/06/21/abandoning-sergei-magnitsky/ (дата обращения: 11.12.2015).
  9. Indoktrinate [Электронный ресурс] // Апресян Ю. Д., Медникова Э. М., Петрова А. В. Новый большой англо-русский словарь. URL: http://eng-rus.slovaronline.com/I/IN/55659-INDOCTRINATE (дата обращения: 06.12.2016)
  10. Indoctrinate [Электронный ресурс] // Oxford English Dictionary. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/ indoctrinate (дата обращения: 14.11.2016).
  11. Lure [Электронный ресурс] // Oxford English Dictionary. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/lure (дата обращения: 14.11.2016).
  12. Sdobnikov V. V. Translation Quality Assessment in Various Communicative Situations: the Problem of Assessor // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2014. Vol. 7. Issue 2. P. 305-311.
  13. Steps That Europe Must Take Now After Brussels [Электронный ресурс] // The New York Times. URL: http://mobile. nytimes.com/2016/03/24/opinion/steps-that-europe-must-take-now-after-brussels.html?_r=1 (дата обращения: 03.04.2016).
  14. Vulnerable [Электронный ресурс] // Oxford English Dictionary. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/ vulnerable (дата обращения: 14.11.2016).
  15. Webster S. C. Study: The ‘gateway drug’ is alcohol, not marijuana [Электронный ресурс] // The Raw Story. URL: http://www.rawstory.com/2012/07/study-the-gateway-drug-is-alcohol-not-marijuana/ (дата обращения: 03.04.2016).
  16. Williams M. Translation Quality Assessment: An Argumentation-Centered Approach. Ottawa: University of Ottawa Press, 2004. 188 p.

Информация об авторах

Альгина Ольга Владимировна

Санкт-Петербургский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 января 2017.

Ключевые слова

  • лексико-семантические расхождения
  • сдвиги
  • смещения
  • искажения
  • оценка качества перевода
  • lexical-semantic divergences
  • shifts
  • displacements
  • distortions
  • translation quality assessment

Copyright

© 2017 Автор(ы)
© 2017 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)