• Научная статья
  • 1 января 2017
  • Открытый доступ

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ЭТИКЕТНЫХ КЛИШЕ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В ПРОИЗВЕДЕНИИ КЕЙТ АТКИНСОН «ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ»

Аннотация

Статья посвящена изучению корпуса англоязычных устойчивых клишированных словосочетаний и их русских аналогов в стиле художественной прозы на примере романа Кейт Аткинсон «Жизнь после жизни». На основе выполненного анализа можно сделать вывод, что употребление этикетных выражений, обозначающих стадию «приветствие» коммуникативного процесса, определено и регламентировано как ситуацией, так и стремлением коммуникантов установить позитивное общение.

Источники

  1. Аткинсон К. Жизнь после жизни: роман / пер. с англ. Е. Петровой. М.: Азбука, 2015. 358 с.
  2. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М.: КомКнига, 2007. 160 с.
  3. Atkinson K. Life After Life: A Novel. L.: Back Bay Books, 2014. 328 p.

Информация об авторах

Депутатова Наталья Анатольевна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Биктагирова Зубайда Альбертовна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Садыкова Диляра Марсовна

Казанский (Приволжский) федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 января 2017.

Ключевые слова

  • этикетные клише
  • приветствие
  • коммуникант
  • сопоставительный анализ
  • etiquette cliché
  • greeting
  • communicant
  • comparative analysis

Copyright

© 2017 Автор(ы)
© 2017 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)