• Научная статья
  • 1 февраля 2017
  • Открытый доступ

ОБУЧЕНИЕ МАГИСТРАНТОВ-ЮРИСТОВ РАСПОЗНАВАНИЮ И АНАЛИЗУ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Аннотация

В данной статье показана возможность использования художественного текста во время занятий по английскому языку с магистрантами-юристами. Описана работа по формированию поисковых умений магистрантов, направленных на распознавание и анализ фразеологических единиц английского языка и освоение способов их перевода на русский язык. Подчеркнута роль контекста при переводе фразеологизма.

Источники

  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
  2. Белкина Е. П. Обучение магистрантов-юристов анализу метафоры в художественном тексте на занятиях по английскому языку // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 4 (58): в 3-х ч. Ч. 1. С. 179-181.
  3. Бирюкова А. Д., Шуропова М. В. К вопросу о способах перевода идиоматических единиц англоязычных газетных текстов на русский язык // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. 2016. № 1 (7). С. 151-154.
  4. Василенко А. П. Семантизация фразеологизмов в контекстном видении (лингводидактический взгляд) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 3 (45): в 3-х ч. Ч. 2. С. 49-51.
  5. Кабакова С. В. Механизмы культурной интерпретации образного основания идиом. Результаты направленного ассоциативного эксперимента // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 77-85.
  6. Романова С. П., Коралова А. Л. Пособие по переводу с английского языка на русский. Изд-е 5-е. М.: КДУ, 2011. 176 с.
  7. Тюльнина В. П., Унапкошвили М. Д., Хаютин А. Д. Коннотация как показатель семантической динамики и прагматической направленности глагольных идиом // Современные теории и методики обучения иностранным языкам / под общ. ред. Л. М. Федоровой, Т. И. Рязанцевой. М.: Экзамен, 2004. С. 160-162.
  8. Фадеева И. Е. Художественный текст как феномен культуры. Введение в литературоведение: учебное пособие. Сыктывкар: Изд-во Коми пед. ин-та, 2006. 164 с.
  9. Шаховский В. И. Эмотивность фразеологии как межкультурный феномен // Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 46-52.
  10. Grisham J. The Partner. N. Y.: Dell Publishing, 1997. 468 p.

Информация об авторах

Белкина Елена Павловна

Сыктывкарский государственный университет имени Питирима Сорокина

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 февраля 2017.

Ключевые слова

  • английский язык
  • художественный текст
  • неязыковое направление магистратуры
  • фразеологизмы
  • роль контекста
  • профессиональная значимость учебного материала
  • English language
  • literary text
  • non-linguistic field of post-graduate training
  • phraseological units
  • role of context
  • professional value of teaching material

Copyright

© 2017 Автор(ы)
© 2017 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)