• Научная статья
  • 1 августа 2017
  • Открытый доступ

ЭЛЕМЕНТЫ РОССИЙСКОЙ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА (НА ПРИМЕРЕ ЗАКОНА «О КРЕДИТНЫХ ИСТОРИЯХ»)

Аннотация

Статья посвящена описанию отдельных жанровых особенностей русскоязычного законодательного текста и их сохранению при переводе на английский язык. В статье проводится сравнительный анализ двух переводов закона «О кредитных историях» с целью выявления языковых средств, позволяющих отразить специфику российской законодательной техники. Проведенный анализ позволяет утверждать, что выбранные переводчиком языковые средства не всегда обеспечивают точность и последовательность текста оригинала.

Источники

  1. О кредитных историях [Электронный ресурс]: Федеральный закон от 30.12.2004 № 218-ФЗ. URL: http://www.consultant. ru/document/cons_doc_LAW_51043/ (дата обращения: 05.06.2017).
  2. Санников Н. Г. Английское контрактное право. Изд-е 2-е, испр. М.: Р.Валент, 2010. 192 с.
  3. Чухвичев Д. В. Законодательная техника: учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по направлению 030500 «Юриспруденция». М.: ЮНИТИ-ДАНА; Закон и право, 2006. 240 с.
  4. Язык закона / под ред. А. С. Пиголкина. М.: Юрид. лит., 1990. 192 с.
  5. ABBYY Lingvo x5: электронный словарь. Выпуск: 15.0.592.5. 2011.
  6. Black’s Law Dictionary / ed. by Bryan A. Garner. 9th ed. St. Paul: West Group, 2009. 1919 p.
  7. British National Corpus [Электронный ресурс]. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/ (дата обращения: 10.06.2017).
  8. Corpus of Contemporary American English [Электронный ресурс]. URL: http://corpus.byu.edu/coca/ (дата обращения: 10.06.2017).
  9. Federal Law of 30 December 2004 № 218-FZ “On Credit Histories” [Электронный ресурс]. URL: http://bkiokb.com/ ftproot/files/218_fz_eng.pdf (дата обращения: 10.06.2017).
  10. Garant [Электронный ресурс]. URL: https://english.garant.ru/online/ (дата обращения: 10.06.2017).
  11. https://www.congress.gov/bill/112th-congress/senate-bill/1082/text (дата обращения: 10.06.2017).
  12. http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2017/21/contents/enacted (дата обращения: 10.06.2017).
  13. Linguee. Англо-русский словарь и система контекстуального поиска по переводам [Электронный ресурс]. URL: http://www.linguee.ru/?from=com (дата обращения: 10.06.2017).
  14. Reverso Context [Электронный ресурс]. URL: http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0 %B2%D0%BE%D0%B4/ (дата обращения: 10.06.2017).

Информация об авторах

Борисова Лидия Александровна

Воронежский государственный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 августа 2017.

Ключевые слова

  • юридический перевод
  • перевод законов
  • законодательная техника
  • язык законов
  • типовые формулировки законов
  • официально-деловой стиль
  • legal translation
  • translation of laws
  • legislative technique
  • language of laws
  • standard wordings of laws
  • official style

Copyright

© 2017 Автор(ы)
© 2017 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)