• Научная статья
  • 1 октября 2017
  • Открытый доступ

ТРАНСФОРМАЦИИ КИТАЙСКИХ ПАРЕМИЙ В РОССИЙСКОМ МАСС-МЕДИЙНОМ ДИСКУРСЕ

Аннотация

Статья посвящена выявлению прототипов пословиц и поговорок, заявленных как «китайские» в российских СМИ, анализу трансформаций китайских пословиц при вхождении в русские дискурсы, установлению причин трансформаций китайских пословиц в российских дискурсах. Сделаны выводы, что китайские паремии ассоциируются с мудростью и гармонией, поэтому используются как риторический приём выражения абсолютной истины, неопровержимости доказательств в современном российском масс-медийном дискурсе.

Источники

  1. Алефиренко Н. Ф., Семененко Н. Н. Фразеология и паремиология. М.: Флинта; Наука, 2009. 344 c.
  2. Антонова О. Н. Функциональные свойства паремий-трансформов в англоязычном публицистическом дискурсе: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2012. 27 с.
  3. Бадма-Ханда: «Мы мягкий народ, но мягкое всегда побеждает твердое» [Электронный ресурс]. URL: http://asiarussia. ru/persons/2805/ (дата обращения: 21.08.2017).
  4. Большой китайско-русский словарь онлайн [Электронный ресурс]. URL: http://bkrs.info/ (дата обращения: 21.08.2017).
  5. Будда и Прасанджита [Электронный ресурс]. URL: https://self.wikireading.ru/11550 (дата обращения: 23.08.2017).
  6. Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. СПб.: Издание Д. Е. Кожанчикова; Типогр. товарищества «Общественная польза», 1861. Т. 1. 643 с.
  7. Гавриленко О. В., Николаева О. В. Интеграция китайских паремий в российское коммуникативное пространство [Электронный ресурс] // Вестник МГОУ: электронный журнал. 2013. № 2. С. 1-11. URL: http://evestnik-mgou.ru/ en/Articles/Doc/337 (дата обращения: 24.08.2017).
  8. Дао Дэ Цзин [Электронный ресурс] / пер. А. Маслова. URL: http://www.shaolin.ru/china/traditions/7/123/ (дата обращения: 24.08.2017).
  9. Древнейшая цивилизация [Электронный ресурс]. URL: http://www.aif.ru/archive/1697613 (дата обращения: 21.08.2017).
  10. Ефремова Т. Ф. Толковый словарь [Электронный ресурс]. URL: https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/ (дата обращения: 21.08.2017).
  11. Жемчужины мысли. № 516576 [Электронный ресурс]. URL: http://www.inpearls.ru/516576 (дата обращения: 28.08.2017).
  12. Жемчужины мысли. № 926490 [Электронный ресурс]. URL: http://www.inpearls.ru/926490 (дата обращения: 28.08.2017).
  13. Жигулев А. М. Русские пословицы и поговорки. М.: Наука, 1969. 447 с.
  14. Коростылева В. На Восток - за темпераментом [Электронный ресурс]. URL: http://www.aif.ru/health/life/10797 (дата обращения: 22.08.2017).
  15. Красилова Н. Президент встал на защиту государственных СМИ [Электронный ресурс]. URL: http://www.newizv.ru/ politics/2010-07-16/129936-prezident-vstal-na-zashitu-gosudarstvennyh-smi.html (дата обращения: 21.08.2017).
  16. Крюкова К. С. Особенности трансформации пословиц с оппозитивной структурой // Вестник Костромского государственного университета. 2016. № 2. С. 184-186.
  17. Мягкое побеждает твердое [Электронный ресурс]. URL: http://elenabird.livejournal.com/21515.html (дата обращения: 23.08.2017).
  18. Ошева Е. А. Паремиологическое пространство: дискуссионные вопросы // Исследовательский журнал русского языка и литературы. 2013. № 1 (1). С. 75-88.
  19. Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). М.: Издательская фирма «Восточная литература», 1970. 240 с.
  20. Потапова Н. А. Анализ понятий «пословица» и «поговорка» в современной лингвистике // Мир науки, культуры, образования. 2016. Т. 61. № 6. С. 358-361.
  21. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. 399 с.
  22. Селиванов Ю. Главное, чтобы кошка ловила мышей. У Президента РФ нет причин для экстренного разгона кабмина [Электронный ресурс]. URL: http://rusdozor.ru/2016/11/18/glavnoe-chtoby-koshka-lovila-myshej-u-prezidenta-rf-net-prichin-dlya-ekstrennogo-razgona-kabmina (дата обращения: 23.08.2017).
  23. Тальковский Д. В. Так важно или нет, какого цвета кошка? [Электронный ресурс]. URL: http://samlib.ru/ t/talxkowskij_d_w/istorijaipolitika-596.shtml (дата обращения: 24.08.2017).
  24. Толковый словарь Ушакова [Электронный ресурс]. URL: http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=54692 (дата обращения: 21.08.2017).
  25. Чжан Лy, Обносов В. И. Сопоставление китайских и русских пословиц // Язык и культура. Томск, 2006. С. 122-125.
  26. Языкознание: большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 685 с.
  27. 老子。道德经. 陈涛编著 // 昆明:云南人民出版社,2011. 400 с. (Лао Цзы. Дао Дэ Цзин / ред. Чэнь Тао. Куньмин, 2011. 400 с.).
  28. 刘丹。俄汉谚语中“人”与“神”的形象对比研究//哈尔滨师范大学硕士论文. 2015. 70 с. (Лю Дань. Сопоставительный анализ образов человека и бога в русских и китайских пословицах: магистерская диссертация. Харбинский педагогический университет, 2015. 70 c.).
  29. 温端政。中国谚语大辞典//上海:上海辞书出版社, 2011. 733 с. (Уэнь Дуаньчжэн. Большой словарь китайских пословиц. Шанхай: Шанхайское издательство словарей и энциклопедий, 2011. 733 c.).
  30. 姚锡远。熟语学纲要// 郑州:大象出版社, 2013. 278 с. (Яо Сиюань. Очерк фразеологии. Чжэнчжоу, 2013. 278 c.).

Информация об авторах

Люй Цзинвэй

Дальневосточный федеральный университет

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 октября 2017.

Ключевые слова

  • китайская пословица
  • паремия
  • прототип
  • СМИ
  • трансформация
  • Chinese proverb
  • paroemia
  • prototype
  • mass media
  • transformation

Copyright

© 2017 Автор(ы)
© 2017 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)