TRANSFORMATIONS OF THE CHINESE PAROEMIAS IN THE RUSSIAN MASS MEDIA DISCOURSE
Abstract
The article is devoted to revealing the prototypes of the Chinese proverbs and sayings, declared as “Chinese” in the Russian mass media, analyzing the transformations of the Chinese proverbs when entering the Russian discourses, determining the causes of transformations of the Chinese proverbs in the Russian discourses. It is concluded that the Chinese paroemias are associated with wisdom and harmony; therefore they are used as a rhetorical means of expressing absolute truth, conclusive evidence in the current Russian mass media discourse.
References
- Алефиренко Н. Ф., Семененко Н. Н. Фразеология и паремиология. М.: Флинта; Наука, 2009. 344 c.
- Антонова О. Н. Функциональные свойства паремий-трансформов в англоязычном публицистическом дискурсе: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2012. 27 с.
- Бадма-Ханда: «Мы мягкий народ, но мягкое всегда побеждает твердое» [Электронный ресурс]. URL: http://asiarussia. ru/persons/2805/ (дата обращения: 21.08.2017).
- Большой китайско-русский словарь онлайн [Электронный ресурс]. URL: http://bkrs.info/ (дата обращения: 21.08.2017).
- Будда и Прасанджита [Электронный ресурс]. URL: https://self.wikireading.ru/11550 (дата обращения: 23.08.2017).
- Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. СПб.: Издание Д. Е. Кожанчикова; Типогр. товарищества «Общественная польза», 1861. Т. 1. 643 с.
- Гавриленко О. В., Николаева О. В. Интеграция китайских паремий в российское коммуникативное пространство [Электронный ресурс] // Вестник МГОУ: электронный журнал. 2013. № 2. С. 1-11. URL: http://evestnik-mgou.ru/ en/Articles/Doc/337 (дата обращения: 24.08.2017).
- Дао Дэ Цзин [Электронный ресурс] / пер. А. Маслова. URL: http://www.shaolin.ru/china/traditions/7/123/ (дата обращения: 24.08.2017).
- Древнейшая цивилизация [Электронный ресурс]. URL: http://www.aif.ru/archive/1697613 (дата обращения: 21.08.2017).
- Ефремова Т. Ф. Толковый словарь [Электронный ресурс]. URL: https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/ (дата обращения: 21.08.2017).
- Жемчужины мысли. № 516576 [Электронный ресурс]. URL: http://www.inpearls.ru/516576 (дата обращения: 28.08.2017).
- Жемчужины мысли. № 926490 [Электронный ресурс]. URL: http://www.inpearls.ru/926490 (дата обращения: 28.08.2017).
- Жигулев А. М. Русские пословицы и поговорки. М.: Наука, 1969. 447 с.
- Коростылева В. На Восток - за темпераментом [Электронный ресурс]. URL: http://www.aif.ru/health/life/10797 (дата обращения: 22.08.2017).
- Красилова Н. Президент встал на защиту государственных СМИ [Электронный ресурс]. URL: http://www.newizv.ru/ politics/2010-07-16/129936-prezident-vstal-na-zashitu-gosudarstvennyh-smi.html (дата обращения: 21.08.2017).
- Крюкова К. С. Особенности трансформации пословиц с оппозитивной структурой // Вестник Костромского государственного университета. 2016. № 2. С. 184-186.
- Мягкое побеждает твердое [Электронный ресурс]. URL: http://elenabird.livejournal.com/21515.html (дата обращения: 23.08.2017).
- Ошева Е. А. Паремиологическое пространство: дискуссионные вопросы // Исследовательский журнал русского языка и литературы. 2013. № 1 (1). С. 75-88.
- Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). М.: Издательская фирма «Восточная литература», 1970. 240 с.
- Потапова Н. А. Анализ понятий «пословица» и «поговорка» в современной лингвистике // Мир науки, культуры, образования. 2016. Т. 61. № 6. С. 358-361.
- Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. 399 с.
- Селиванов Ю. Главное, чтобы кошка ловила мышей. У Президента РФ нет причин для экстренного разгона кабмина [Электронный ресурс]. URL: http://rusdozor.ru/2016/11/18/glavnoe-chtoby-koshka-lovila-myshej-u-prezidenta-rf-net-prichin-dlya-ekstrennogo-razgona-kabmina (дата обращения: 23.08.2017).
- Тальковский Д. В. Так важно или нет, какого цвета кошка? [Электронный ресурс]. URL: http://samlib.ru/ t/talxkowskij_d_w/istorijaipolitika-596.shtml (дата обращения: 24.08.2017).
- Толковый словарь Ушакова [Электронный ресурс]. URL: http://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=54692 (дата обращения: 21.08.2017).
- Чжан Лy, Обносов В. И. Сопоставление китайских и русских пословиц // Язык и культура. Томск, 2006. С. 122-125.
- Языкознание: большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. М.: Большая российская энциклопедия, 1998. 685 с.
- 老子。道德经. 陈涛编著 // 昆明:云南人民出版社,2011. 400 с. (Лао Цзы. Дао Дэ Цзин / ред. Чэнь Тао. Куньмин, 2011. 400 с.).
- 刘丹。俄汉谚语中“人”与“神”的形象对比研究//哈尔滨师范大学硕士论文. 2015. 70 с. (Лю Дань. Сопоставительный анализ образов человека и бога в русских и китайских пословицах: магистерская диссертация. Харбинский педагогический университет, 2015. 70 c.).
- 温端政。中国谚语大辞典//上海:上海辞书出版社, 2011. 733 с. (Уэнь Дуаньчжэн. Большой словарь китайских пословиц. Шанхай: Шанхайское издательство словарей и энциклопедий, 2011. 733 c.).
- 姚锡远。熟语学纲要// 郑州:大象出版社, 2013. 278 с. (Яо Сиюань. Очерк фразеологии. Чжэнчжоу, 2013. 278 c.).
Author information
About this article
Publication history
- Published: October 1, 2017.
Keywords
- китайская пословица
- паремия
- прототип
- СМИ
- трансформация
- Chinese proverb
- paroemia
- prototype
- mass media
- transformation
Copyright
© 2017 The Author(s)
© 2017 Gramota Publishing, LLC