• Научная статья
  • 1 февраля 2018
  • Открытый доступ

ПОНЯТИЕ «ЯЗЫКОВАЯ ЛАКУНА» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ НА ОСНОВЕ СЛАВЯНСКИХ И РОМАНО-ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ

Аннотация

Научная статья посвящена проблемам лакунарности в славянских (русском и украинском) и романо-германских (английском и немецком) языках. Методом сопоставления рассматриваются интерязыковые и внутриязыковые лакуны. На материале различных языков авторы исследуют вопрос языковых пустот. Данная работа может быть использована лингвистами, культурологами, переводчиками, преподавателями, аспирантами и студентами филологических институтов.

Источники

  1. Бинович Л. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. 656 с.
  2. Быкова Г. В. Лакунарность как категория лексической системотологии. Благовещенск: Издательский дом БГПУ, 2003. 276 с.
  3. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение; Ленинградское отделение, 1977. 300 с.
  4. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. 336 с.
  5. Искарионова С. И. Наименование лица в немецком молодежном жаргоне // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 5 (71): в 3-х ч. Ч. 2. C. 83-85.
  6. Муравьев В. Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир, 1975. 96 с.
  7. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. 797 с.
  8. Петрова Е. Е., Курсанина Е. Е. Модные слова английского языка 2016 года // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 4 (70): в 2-х ч. Ч. 2. C. 134-138.
  9. Селiванова О. О. Нариси з украiнскої фразеологiї (психокогнiтивний та етнокультурний аспект). Киев - Черкасы: Брама, 2004. 276 с.
  10. Степанов Ю. С. Французская стилистика в сравнении с русской. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 359 с.
  11. Стернин И. А. Лексическая лакунарность и понятийная безэквивалентность. Воронеж: ВГУ, 1997. 18 с.
  12. Стернин И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж: ВГТУ, 2000. Вып. 2. Язык и социальная среда. С. 4-16.
  13. Томашева И. В. Понятие «лакуна» в современной лингвистике. Эмотивные лакуны // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. С. 50-60.
  14. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
  15. Hale K. Gaps in grammar and culture // Linguistics and anthropology in honor of C. F. Volgelin-Jisse. New York, 1975. P. 295-315.
  16. Vinay J. P., Darbelnet J. Stylistique comparee du francais et de l’anglais. Methode de traduction. Paris, 1958. 331 p.

Информация об авторах

Мануковская Татьяна Васильевна

Воронежский государственный институт физической культуры

Смотрова Ирина Владимировна

Воронежский государственный институт физической культуры

Сложеницына Лариса Викторовна

Воронежский государственный институт физической культуры

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 февраля 2018.

Ключевые слова

  • лакуна
  • лакунарность
  • межъязыковая и внутриязыковая лакунарность
  • неполная эквивалентность
  • пробелы в речевых моделях
  • лакуны в русском, украинском, английском, немецком языках
  • lacuna
  • lacunarity
  • intra- and inter-lingual lacunarity
  • partial equivalence
  • lacunas in speech models
  • lacunas in Russian, Ukrainian, English, German languages

Copyright

© 2018 Автор(ы)
© 2018 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)