• Original research article
  • February 1, 2018
  • Open access

THE NOTION ”LINGUISTIC LACUNA” IN MODERN LINGUISTICS (BY THE EXAMPLE OF THE SLAVONIC AND ROMANO-GERMANIC LANGUAGES)

Abstract

The article considers the problems of lacunarity in the Slavonic (Russian and Ukrainian) and Romano-Germanic (English and German) languages. Using a comparative method the authors examine intra- and inter-lingual lacunas. The research findings are expected to be useful for linguists, cultural studies researchers, translators, teachers, postgraduate students and philological students.

References

  1. Бинович Л. Э., Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1975. 656 с.
  2. Быкова Г. В. Лакунарность как категория лексической системотологии. Благовещенск: Издательский дом БГПУ, 2003. 276 с.
  3. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л.: Просвещение; Ленинградское отделение, 1977. 300 с.
  4. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. 336 с.
  5. Искарионова С. И. Наименование лица в немецком молодежном жаргоне // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 5 (71): в 3-х ч. Ч. 2. C. 83-85.
  6. Муравьев В. Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир, 1975. 96 с.
  7. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1986. 797 с.
  8. Петрова Е. Е., Курсанина Е. Е. Модные слова английского языка 2016 года // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 4 (70): в 2-х ч. Ч. 2. C. 134-138.
  9. Селiванова О. О. Нариси з украiнскої фразеологiї (психокогнiтивний та етнокультурний аспект). Киев - Черкасы: Брама, 2004. 276 с.
  10. Степанов Ю. С. Французская стилистика в сравнении с русской. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 359 с.
  11. Стернин И. А. Лексическая лакунарность и понятийная безэквивалентность. Воронеж: ВГУ, 1997. 18 с.
  12. Стернин И. А. Социальные факторы и развитие современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж: ВГТУ, 2000. Вып. 2. Язык и социальная среда. С. 4-16.
  13. Томашева И. В. Понятие «лакуна» в современной лингвистике. Эмотивные лакуны // Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1995. С. 50-60.
  14. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: монография. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
  15. Hale K. Gaps in grammar and culture // Linguistics and anthropology in honor of C. F. Volgelin-Jisse. New York, 1975. P. 295-315.
  16. Vinay J. P., Darbelnet J. Stylistique comparee du francais et de l’anglais. Methode de traduction. Paris, 1958. 331 p.

Author information

Tat'yana Vasil'evna Manukovskaya

Voronezh State Institute of Physical Training

Irina Vladimirovna Smotrova

Voronezh State Institute of Physical Training

Larisa Viktorovna Slozhenitsyna

Voronezh State Institute of Physical Training

About this article

Publication history

  • Published: February 1, 2018.

Keywords

  • лакуна
  • лакунарность
  • межъязыковая и внутриязыковая лакунарность
  • неполная эквивалентность
  • пробелы в речевых моделях
  • лакуны в русском, украинском, английском, немецком языках
  • lacuna
  • lacunarity
  • intra- and inter-lingual lacunarity
  • partial equivalence
  • lacunas in speech models
  • lacunas in Russian, Ukrainian, English, German languages

Copyright

© 2018 The Author(s)
© 2018 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)