• Научная статья
  • 1 февраля 2018
  • Открытый доступ

ЦЕЛИ ПЕРЕВОДА: ПОПЫТКА ТИПОЛОГИИ. ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД И ИНЫЕ ВИДЫ ПЕРЕВОДА

Аннотация

Цель настоящей статьи - предложить типологию целей перевода, пригодную для юридического перевода, но также, с соответствующими коррективами, для иных его видов. Для построения эффективной типологии предлагается выделить не один, а ряд стержневых параметров - пересекающихся, обусловливающих друг друга и требующих комплексного учета. Также уточняется понятие функций текста, практически значимое для перевода. Типология носит не только теоретический характер, но имеет прикладное, в частности дидактическое значение.

Источники

  1. Ванников Ю. В. Тезаурус по научно-техническому переводу. М., 1986. 112 с.
  2. Шлепнев Д. Н. Общая теория перевода: возможная модель курса // Методические основы подготовки переводчиков: обобщение опыта: монография / под общ. ред. В. В. Сдобникова. Нижний Новгород: НГЛУ, 2017. С. 153-192.
  3. Шлепнев Д. Н. Общая теория перевода: начала. Часть I: учебное пособие. Нижний Новгород: НГЛУ, 2016. 383 с.
  4. Шлепнев Д. Н. Общая теория перевода: начала. Часть I (продолжение). Часть II: учебное пособие. Нижний Новгород: НГЛУ, 2017. 272 с.
  5. Chesterman A., Wagner E. Can Theory Help Translators? A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester: St. Jerome Publishing, 2002. 148 p.
  6. Gouadec D. Autrement dire.. Pour une redéfinition des stratégies de formation des traducteurs // Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal. 1991. Vol. 36. № 4. Р. 543-557.
  7. Gouadec D. La traduction, le traducteur et l'entreprise. P.: AFNOR, 1990. 181 p.
  8. Gouadec D. Traduction signalétique // Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal. 1990. Vol. 35. № 2. Р. 332-341.
  9. Gouadec D. Translation as a Profession. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 2007. XV+396 p.

Информация об авторах

Шлепнев Дмитрий Николаевич

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 февраля 2018.

Ключевые слова

  • цель перевода
  • типология целей перевода
  • функции перевода
  • функции текста
  • цели юридического перевода
  • цели специального перевода
  • юридический перевод
  • translation purpose
  • skopos
  • typology of translation purposes
  • translation functions
  • text functions
  • purposes of legal translation
  • purposes of special translation
  • legal translation

Copyright

© 2018 Автор(ы)
© 2018 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)