• Научная статья
  • 1 марта 2018
  • Открытый доступ

СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА ДИМИНУТИВОВ С КОРЯКСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ПРИ ПОДГОТОВКЕ ПОДСТРОЧНОГО ПЕРЕВОДА СОЧИНЕНИЙ КЕЦАЯ КЕККЕТЫНА

Аннотация

В статье представлен анализ сложных случаев перевода произведений корякского писателя Кецая Кеккетына с корякского на русский язык. В корякском языке экспрессивность создается при помощи словообразовательных аффиксов. Корякский суффикс диминутива -пиль(ляӄ)/-пэль(ляӄ) может быть присоединен к любому существительному или местоимению. В русском языке использование аффикса диминутива имеет более ограниченную сферу употребления, поэтому подбор русских слов, эквивалентных корякским, возможен не всегда. Таким образом, при подготовке подстрочного перевода повестей Кецая Кеккетына на русский язык неизбежно снижается экспрессивность авторского стиля корякского писателя.

Источники

  1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 598 с.
  2. Воронина Л. П. Экспрессивные смыслы диминутивов в текстах В. М. Шукшина // Вестник Томского государственного университета. 2016. № 408. С. 5-10.
  3. Голованева Т. А., Кузьмина Е. Н. Авторские сравнения в повести корякского писателя Кецая Кеккетына (на материале повести «Эвныто-пастух») // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 10 (76): в 3-х ч. Ч. 2. С. 14-17.
  4. Голованева Т. А., Мальцева А. А. Голоса корякской культуры: Лилия Аймык. Новосибирск: Гео, 2015. 172 с.
  5. Жукова А. Н. Грамматика корякского языка. Фонетика. Морфология. Л.: Наука, 1972. 322 с.
  6. Калашникова А. А., Калашников И. А. Диминутив как инструмент прагматикона в дискурсе социальных сетей // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 7 (73): в 3-х ч. Ч. 2. C. 102-104.
  7. Кеккетын К. Ватӄылг’ын кыӈэв’чит (Последняя битва) / на корякском языке; под ред. С. Н. Стебницкого. Л.: Гослитиздат, 1936. 80 с.
  8. Кеккетын К. Эв’ӈыто ӄояв’ъепылг’ын (Эвныто батрак) / на корякском языке; под ред. С. Н. Стебницкого. Л.: Изд-во детской литературы, 1936. 78 с.
  9. Кузьменкова В. А. Диминутив как средство выражения имплицитных смыслов высказывания // Язык. Сознание. Коммуникация: сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М.: Макс Пресс, 2007. С. 38-44.
  10. Руденко Е. Н. Дефиниция диминутивов и аугментативов в свете их роли этнических маркеров // Славянские языки и литературы в синхронии и диахронии: материалы международной научной конференции (г. Москва, 26-28 ноября 2013 г.). М.: Макс Пресс, 2013. С. 306-309.
  11. Х. К. Хоялхот / под ред. С. Н. Стебницкого. М.: Изд-во Главсеверморпути, 1939. 120 с.

Финансирование

Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда: проект № 17-78-20185 «Текст в культуре этноса как фактор сохранения идентичности народов сибирско-дальневосточного региона».

Информация об авторах

Голованева Татьяна Александровна

Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук

Информация о статье

История публикации

  • Опубликована: 1 марта 2018.

Ключевые слова

  • палеоазиатские языки
  • корякский язык
  • коряки
  • корякская литература
  • Кецай Кеккетын
  • стилистика текста
  • суффиксы субъективной оценки
  • диминутивы
  • сложности перевода
  • Paleoasian languages
  • Koryak language
  • Koryak people
  • Koryak literature
  • Ketsai Kekketyn
  • text stylistics
  • suffixes of subjective evaluation
  • diminutives
  • difficulties in translation

Copyright

© 2018 Автор(ы)
© 2018 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)