ПЕРВЫЕ ПЕРЕВОДЫ РУССКОЙ КЛАССИКИ В ЯПОНИИ: ОТ ЗАБАВНЫХ КАЗУСОВ ДО ОБЩЕНАЦИОНАЛЬНОГО ПРИЗНАНИЯ
Аннотация
В статье исследуется история знакомства японцев в конце XIX в. с произведениями русской классической литературы. На конкретных примерах показано, как непросто шел этот процесс и какие сложности возникали при переводе русской классики через «язык-посредник». Выявлены основные этапы приобщения японской интеллигенции к русской литературе, показана роль первых профессиональных переводчиков в деле формирования в японском обществе стойкого интереса к русской литературе и культуре, которые в дальнейшем оказали огромное влияние на создание новой японской литературы.
Источники
- Гришелева Л. Д., Чегодарь Н. И. Японская культура нового времени. Эпоха Мэйдзи. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1998. 240 с.
- Громковская Л. Л. Оглянемся на прошлое // 100 лет русской культуры Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. С. 3-10.
- Кожевникова И. П. Университет Васэда и русская литература // 100 лет русской культуры Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. С. 38-60.
- Конрад Н. И. Японская литература. От Кодзики до Токутоми. М.: Наука, 1974. 568 с.
- Мамонов А. И. Пушкин в Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. 328 с.
- Матвеенко И. А. Восприятие творчества Э. Бульвера-Литтона в России 1830-1850-х гг. Томск: Томский политехнический университет, 2005. 248 с.
- Рехо К. (Ким Ле Чун) Русская классика и японская литература. М.: Художественная литература, 1987. 352 с.
- Цоктоева Т. Н. Первый из японских русистов // 100 лет русской культуры Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. С. 23-37.
- 色川 大吉. 明治の文化. 出版社: 岩波書店. 東京, 2007. 398页 (Ирокава Дайкити. Литература периода Мэйдзи. Токио, 2007. 398 с.).
- 柳田 泉. 明治文学研究. 出版社: 春秋社. 東京, 1965. 444页 (Янагида Идзуми. Исследование литературы периода Мэйдзи. Токио, 1965. 444 с.).
Информация об авторах
Информация о статье
История публикации
- Поступила в редакцию: 21 апреля 2018.
- Опубликована: 1 июля 2018.
Ключевые слова
- переводная литература в Японии
- русская классика
- новая японская литература
- переводы с европейских языков
- адаптация реалий и имен
- национальный колорит
- translated literature in Japan
- the Russian classics
- new Japanese literature
- translations from European languages
- adaptation of realia and names
- national colour
Copyright
© 2018 Автор(ы)
© 2018 ООО Издательство «Грамота»