• Original research article
  • July 1, 2018
  • Open access

THE FIRST TRANSLATIONS OF THE RUSSIAN CLASSICS IN JAPAN: FROM FUNNY INCIDENTS TO NATIONWIDE RECOGNITION

Abstract

The article studies the history of the Japanese’s acquaintance with the works of Russian classical literature at the end of the XIX century. Specific examples show how tough this process was and what difficulties arose when translating the Russian classics through the “intermediary language”. The main stages of familiarizing the Japanese intelligentsia with Russian literature are revealed. The author determines the role of the first professional translators in the formation of stable interest in Russian literature and culture in the Japanese society, which later exerted tremendous influence on the creation of new Japanese literature.

References

  1. Гришелева Л. Д., Чегодарь Н. И. Японская культура нового времени. Эпоха Мэйдзи. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1998. 240 с.
  2. Громковская Л. Л. Оглянемся на прошлое // 100 лет русской культуры Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. С. 3-10.
  3. Кожевникова И. П. Университет Васэда и русская литература // 100 лет русской культуры Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. С. 38-60.
  4. Конрад Н. И. Японская литература. От Кодзики до Токутоми. М.: Наука, 1974. 568 с.
  5. Мамонов А. И. Пушкин в Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1984. 328 с.
  6. Матвеенко И. А. Восприятие творчества Э. Бульвера-Литтона в России 1830-1850-х гг. Томск: Томский политехнический университет, 2005. 248 с.
  7. Рехо К. (Ким Ле Чун) Русская классика и японская литература. М.: Художественная литература, 1987. 352 с.
  8. Цоктоева Т. Н. Первый из японских русистов // 100 лет русской культуры Японии. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1989. С. 23-37.
  9. 色川 大吉. 明治の文化. 出版社: 岩波書店. 東京, 2007. 398页 (Ирокава Дайкити. Литература периода Мэйдзи. Токио, 2007. 398 с.).
  10. 柳田 泉. 明治文学研究. 出版社: 春秋社. 東京, 1965. 444页 (Янагида Идзуми. Исследование литературы периода Мэйдзи. Токио, 1965. 444 с.).

Author information

Anastasiya Ryurikovna Sadokova

Lomonosov Moscow State University

About this article

Publication history

  • Received: April 21, 2018.
  • Published: July 1, 2018.

Keywords

  • переводная литература в Японии
  • русская классика
  • новая японская литература
  • переводы с европейских языков
  • адаптация реалий и имен
  • национальный колорит
  • translated literature in Japan
  • the Russian classics
  • new Japanese literature
  • translations from European languages
  • adaptation of realia and names
  • national colour

Copyright

© 2018 The Author(s)
© 2018 Gramota Publishing, LLC

User license

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)