• Научная статья
  • 1 июля 2018
  • Открытый доступ

СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ПРОСТОРЕЧИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Б. АКУНИНА)

Аннотация

В данной статье рассматривается проблема передачи просторечий при переводе произведений Б. Акунина. Автором статьи осуществлен обзор существующих на сегодняшний момент взглядов на проблему перевода просторечной лексики. Основное внимание в работе акцентируется на способах передачи просторечий, среди которых выделены следующие: 1) общелитературные слова с последующими примечаниями или комментарием к переводу, компенсирующими утраченную информацию; 2) относительные эквиваленты языка перевода; 3) описательный перевод; 4) генерализация. В статье дается оценка степени сохранения стилистической окраски, национального колорита и культурно-диалектной специфики просторечной лексики.

Источники

  1. Акунин Б. Весь мир театр. М.: Захаров, 2015. 432 с.
  2. Акунин Б. Любовник смерти. М.: Захаров, 2015. 304 с.
  3. Акунин Б. Особые поручения. М.: Захаров, 2016. 336 с.
  4. Акунин Б. Статский советник. М.: Захаров, 2015. 288 с.
  5. Акунин Б. Турецкий гамбит. М.: Захаров, 2015. 208 с.
  6. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. 343 с.
  7. Катфорд Дж. К. Лингвистическая теория перевода: об одном аспекте прикладной лингвистики / пер. с англ. М.: УРСС, 2004. 207 с.
  8. Кобелева А. А. Способы передачи диалектизмов и просторечия при переводе (на материале повести В. М. Шукшина «Калина красная») // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. 2007. Вып. 2. Ч. II. С. 165-169.
  9. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2002. 424 с.
  10. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 688 с.
  11. Мюллер В. К. Большой англо-русский словарь. М.: Эксмо, 2009. 1008 с.
  12. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ, 1992. Т. 1. 506 с.
  13. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азъ, 1992. Т. 4. 315 с.
  14. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. СПб. - М.: Филологический факультет СПбГУ; ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002. 416 с.
  15. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1985. 215 с.
  16. Akunin B. All the World’s a Stage. Weidenfeld & Nicolson, 2017. 432 p.
  17. Akunin B. He Lover of Death. Weidenfeld & Nicolson, 2001. 279 p.
  18. Akunin B. Special Assignments: The Jack of Spades. Phoenix, 2006. 336 p.
  19. Akunin B. The State Counsellor. Phoenix, 2009. 304 p.
  20. Akunin B. The Turkish Gambit. Phoenix, 2005. 304 p.

Информация об авторах

Артемова Анжелика Михайловна

Московский государственный областной университет

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 30 марта 2018.
  • Опубликована: 1 июля 2018.

Ключевые слова

  • просторечие
  • нулевая передача
  • нейтрализация
  • эквивалентность
  • описательный перевод
  • компенсация
  • транскрипция
  • семантическая потеря
  • colloquialism
  • zero transfer
  • neutralization
  • equivalence
  • descriptive translation
  • compensation
  • transcription
  • semantic loss

Copyright

© 2018 Автор(ы)
© 2018 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)