• Научная статья
  • 10 января 2019
  • Открытый доступ

АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕЧИ Д. МАККЕЙНА И ОСОБЕННОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА

Аннотация

Данная статья посвящена анализу образных единиц речи в политических выступлениях Д. Маккейна и особенностям их перевода. Выделяется четыре типичных случая употребления образных единиц речи: от простого единичного употребления метафоры до развернутых образов. Определяются наиболее оптимальные способы их перевода. Доказывается, что при переводе образных единиц речи переводчик обязательно должен учитывать особенности контекста. Делается вывод о том, что наиболее типичными путями образования образных единиц в политических речах Д. Маккейна являются: переосмысление переменных словосочетаний, устойчивых сочетаний неметафорического характера, а также сочетаний слов, не имеющих прототипа в виде переменного словосочетания.

Источники

  1. Алимов В. В. Специальный перевод и лингвистическая интерференция // Военно-гуманитарный альманах. Язык. Коммуникация. Перевод: материалы XII Международной научной конференции по актуальным проблемам языка и коммуникации (г. Москва, 29 июня 2018 г.): в 2-х т.: в 3-х вып. / под общ. ред. Н. В. Иванова. М.: Международные отношения, 2018. Т. 2. Вып. 3. С. 129-133.
  2. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство Института общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
  3. Качалина А. В., Паланчук Н. В. Особенности перевода фразеологизмов в романе Даниэля Кельмана «Измеряя мир» // Военно-гуманитарный альманах. Язык. Коммуникация. Перевод: материалы XI Международной научной конференции по актуальным проблемам языка и коммуникации (г. Москва, 30 июня 2017 г.): в 2-х т.: в 2-х вып. / под общ. ред. Н. В. Иванова. М.: Международные отношения, 2017. Т. 2. Вып. 2. С. 140-147.
  4. Коряйкина Л. О. Военный термин в оригинале и переводе // Современная филология: в пространстве языка и культуры: сборник научных трудов V Международного научно-практического форума «Наука и общество в XXI веке»: в 2-х вып. / под общ. ред. М. В. Полубояровой. М.: ВУ МО РФ, 2018. Вып. 2. С. 50-53.
  5. Красовский Д. И., Чужакин А. П. Конференц-перевод (теория и практика). Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: Р. Валент, 2016. 208 с.
  6. Кунин А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре [Электронный ресурс]. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/transl-book-kunin.shtml (дата обращения: 17.04.2018).
  7. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. Изд-е 3-е, перераб. М.: Флинта; Наука, 2003. 320 с.
  8. Палажченко П. Р. Мой несистематический словарь (из записной книжки переводчика). Изд-е 4-е, испр. М.: Р.Валент, 2004. 304 с.
  9. Baker D. 4 Ways To 'Render Unto Caesar' In The Trump-Brexit Era [Электронный ресурс] // Christian today. 2017. March 1. URL: https://www.christiantoday.com/article/4-ways-to-render-unto-caesar-in-the-trump-brexit-era/105146.htm (дата обращения: 27.11.2018).
  10. Estepa J. Watch Sen. John McCain’s speech about returning to regular order [Электронный ресурс] // USA Today. 2018. August 30. URL: https://www.usatoday.com/story/news/politics/onpolitics/2018/08/30/john-mccain-senate-speech-regular-order-remarks/1145189002/ (дата обращения: 25.10.2018).
  11. Graham D. A. John McCain’s Incongruous Speech [Электронный ресурс] // The Atlantic. 2017. July 25. URL: https://www.theatlantic.com/politics/archive/2017/07/john-mccains-surreal-speech/534891/ (дата обращения: 25.10.2018).
  12. https://americanrhetoric.com/speeches/johnmccainrepublicannominationspeech.htm (дата обращения: 25.10.2018).
  13. https://www.brainyquote.com/authors/john_mccain (дата обращения: 25.10.2018).
  14. https://www.goodreads.com/author/quotes/42851.John_McCain?page=1 (дата обращения: 25.10.2018).
  15. Moore M. iPads no longer the apple of British eyes [Электронный ресурс] // The Times. 2018. November 23. URL: https://www.thetimes.co.uk/article/ipads-no-longer-the-apple-of-british-eyes-9zf5b6dx5 (дата обращения: 25.11.2018).
  16. Moss C. Justice Is Blind: Why 'An Eye for an Eye' Never Dies In Iran [Электронный ресурс] // The Daily Beast. 2017. December 2. URL: https://www.thedailybeast.com/justice-is-blind-why-an-eye-for-an-eye-never-dies-in-iran (дата обращения: 27.11.2018).
  17. Sankoh M. The APC must not turn the other cheek [Электронный ресурс]. URL: http://mysierraleoneonline.com/sl_portal/ site/news/detail/3288 (дата обращения: 27.11.2018).
  18. Speech: Senator John McCain’s Alliance 21 Lecture [Электронный ресурс] // United States Studies Centre. URL: https://www.ussc.edu.au/analysis/speech-senator-john-mccains-alliance-21-lecture (дата обращения: 25.10.2018).

Информация об авторах

Барбазюк Вера Юрьевна

Военный университет Министерства обороны Российской Федерации

Информация о статье

История публикации

  • Поступила в редакцию: 16 ноября 2018.
  • Опубликована: 10 января 2019.

Ключевые слова

  • перевод
  • образные единицы речи
  • единичное употребление метафоры
  • контекст
  • текст
  • лексическая система языка
  • translation
  • figurative speech units
  • single use of metaphor
  • context
  • text
  • lexical language system

Copyright

© 2019 Автор(ы)
© 2019 ООО Издательство «Грамота»

Лицензионное соглашение

Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)